Читаем Подкидыш полностью

– Чрезвычайно нравится, – произнесла Гарриет, нежно глядя на него. – Но прежде мы должны позаботиться о Белинде!

– Ах, ну да! Чуть не забыл. Как же это обременительно! Ты уверена, что она может пожить у тебя, пока я буду искать мистера Мадгли?

– Конечно, уверена! – подтвердила Гарриет.

Он продолжал с сомнением глядеть на невесту.

– Да, но я только что вспомнил о твоей бабушке. Что ты скажешь ей?

– Я скажу ей правду, – ответила Гарриет. – Если ты не забыл, она уже знает, что эта отвратительная леди Боскасл видела тебя в Хитчине вместе с Белиндой! И если ты не возражаешь, Джилли, я расскажу ей о твоих приключениях. Пусть посмеется! Мне кажется, ей будет приятно. – Гарриет улыбнулась своим мыслям. – Знаешь, бабушка совсем не такая, как мама. Она мне даже говорила, что ты ей очень нравишься, но нравился бы еще больше, если бы не был таким уступчивым и воспитанным! Конечно же, я ничего не скажу ей о Мэтью! И думаю, она захочет, чтобы ты пришел в гости вместе с Томом, потому что она обожает повеселиться. Она обхохочется, когда услышит о гонках задом наперед! Интересно, он и здесь напроказничает?

– О боже, очень надеюсь, что нет! Наверное, мне лучше вернуться в «Пеликан», потому что, если он возвратится из театра и не застанет меня в гостинице, один Господь ведает, что еще может взбрести ему в голову!

– Пожалуй, ты прав, – с сожалением произнесла Гарриет. – А мне пора возвращаться в гостиную, пока на мое отсутствие не обратили внимания. Бабушка даст мне свой экипаж утром, и я сразу приеду за Белиндой. Что ты будешь делать после этого? Переедешь в Чейни?

– О нет, я не хочу себя там хоронить! Как только Неттлбед привезет мне одежду и я снова обрету приличный вид, думаю, поселюсь в «Кристофере». Ты ездишь на балы? Я хотел бы с тобой потанцевать.

– О да! – рассмеялась она. – Но что будет делать Том?

– О боже, Том! Надо известить его отца. Мне кажется, это ужасно вульгарный тип. Он должен простить мне мое возмутительное поведение только за то, что я герцог!

Гарриет, поднявшись, протянула его светлости руку.

– Если это действительно окажется так, то тебе очень повезет, Джилли! – игриво произнесла она.

Он поцеловал ей руку, затем коснулся губами щеки девушки.

– Точно! – сказал он в ответ. – Судя по всему, это ужасный человек. Вне всякого сомнения, он, не колеблясь, расправился бы с простым и безвестным мистером Дэшем. Как хорошо, что я герцог!

Глава 21

Когда его светлость сообщил Белинде, что она поживет какое-то время у доброй леди в Лаура-Плейс, девушка весьма опечалилась и сказала, что предпочла бы остаться с мистером Раффордом, потому что все леди очень злые и поэтому ей не нравятся.

– Эта леди тебе понравится, – заверил ее герцог. – Это совсем еще молодая леди, и она никогда ни на кого не сердится.

Белинда умоляюще посмотрела на него.

– Прошу вас, – произнесла она, – я хотела бы найти мистера Мадгли!

– Ты его найдешь, – пообещал герцог. – Во всяком случае, если мне удастся выяснить, где он живет.

Белинда вздохнула.

– Мистер Мадгли не позволил бы миссис Пиллинг посадить меня в тюрьму, – произнесла она. – Вместо этого он бы женился на мне, и я была бы в безопасности.

– Я сделаю все от меня зависящее, чтобы найти его, – снова пообещал герцог.

– Да, но что же мне делать, если вы его не найдете? – грустно произнесла Белинда.

– Не волнуйся! Мы что-нибудь придумаем.

– О! – воскликнула девушка. – Может, вы женитесь на мне, сэр?

– И не думай! – содрогнувшись, провозгласил Том.

– Почему? – удивленно расширила глаза Белинда.

– Потому что он не такой простак, чтобы думать о свадьбе, как какая-то глупая девчонка! – презрительно заявил Том.

Герцог поспешно вмешался в этот странный разговор.

– Белинда, ты же знаешь, что хочешь выйти замуж не за меня, а за мистера Мадгли! – напомнил он ей.

– Верно, – согласилась девушка, и на ее глаза снова навернулись слезы. – Но дядя Свитин меня от него увез, а мистер Уэйр тоже не захотел на мне жениться. Что же со мной теперь станется?

– Пока я буду искать мистера Мадгли, ты поживешь у леди Гарриет и будешь умницей.

Слезы на лице девушки моментально высохли.

– Она действительно леди, сэр? – благоговейным шепотом поинтересовалась Белинда.

– Ну конечно же, она… Ах, ну да! Да, ее зовут леди Гарриет Престень, и она будет обращаться с тобой очень хорошо. А если ты еще и станешь ее слушаться, она не позволит миссис Пиллинг отправить тебя в тюрьму. Более того, – добавил он, чувствуя, что убедить девушку ему не удалось, – она заедет за тобой в очень изящном экипаже! Скажу больше: в экипаже с ромбом!

– Что это такое? – спросила Белинда.

– Герб на дверцах! Герб ее бабушки.

– Я поеду в экипаже с гербом на дверцах? – воскликнула Белинда, изумленно глядя на его светлость.

– Ну конечно! – подтвердил он.

– Вот дура! – захохотал Том. – Он над тобой просто издевается!

Белинда переменилась в лице.

– Вовсе нет, Том, – обернулся к юноше герцог. – И вообще, если не можешь вести себя тихо, пойди прогуляйся!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги