Читаем Подмастерье палача (СИ) полностью

— Крупнейшие вассалы, такие как герцоги Бургундский, Бретонский, граф д" Арманьяк вместо того, чтобы преклонить колени перед своим господином и смиренно просить прощения, отказываются повиноваться королевской власти. Они не только бунтуют против законной власти сами, но и настраивают против нее своих слуг. Им нет оправдания!

Взгляд и тон голоса брадобрея требовали от меня сурового осуждения противников короля.

— Они наши враги, господин. Сильное государство — сильный король. Я приложу все свои усилия к тому, чтобы повергнуть его врагов в прах, а их земли вернуть под руку его величества. In hostem omnia licita, — добавил я латинское выражение, которое в очередной раз всплыло у меня в голове, но увидев вопросительный взгляд брадобрея, тут же выдал перевод. — В отношении врага все позволено.

— Хорошо сказано. Его величеству должно понравиться это выражение, — сейчас в голосе брадобрея звучали одобрительные нотки — Знаешь, Ватель, а таким, как сейчас, ты мне нравишься больше. Он был льстивым, с гибкой спиной, а ты. Ты покрепче чем он, будешь. Знаешь, смотрю я на тебя и поражаюсь могуществу и величию нашего создателя, который смог вылепить из трусоватого стихоплета Вателя другого, сильного человека. При этом я надеюсь, что новый Клод Ватель останется таким же верным и преданным слугой нашего короля!

— В своих молитвах к господу, я до конца дней своих буду благодарить его за то, что он не отвернулся от ничтожного грешника и пришел мне на помощь.

— Ты не только должен благодарить господа за его милосердие, но и нашего христианнейшего короля. Хоть я и сказал свое слово за тебя перед его величеством, но именно он проявил милосердие и участие в твоей судьбе.

"Сказочники. Не вы одни, я тоже врать умею. Меня этому учили. Врать с правдивым лицом и честными глазами".

— Никогда не перестану благодарить его величество за оказанное мне снисхождение и милосердие! — с притворной горячностью воскликнул я.

— Положи руку на библию. А теперь клянись, что будешь служить нашему королю верой и правдой.

— Клянусь хранить его величеству верность до последнего часа своей жизни, а если я обману его доверие, то гореть мне в гиене огненной на вечные времена.

Оливье одобрительно кивнул, после чего я убрал руку с библии.

— Что ж, теперь тебе осталось делами доказать свою преданность королю, "лисий хвост"!

— Докажу! А откуда это прозвище?

— Это я тебя так прозвал. Прежний Клод делал свои дела исподтишка, умело заметая за собой следы. Не хуже, чем матерый лис.

— Еще вопрос можно? — получив кивок, я продолжил. — А что мы не поделили с Жильбером Гошье? Если это, конечно, не секрет.

— Не секрет. Ватель сочинил скабрезный стишок, где изобразил Жильбера кровавым мясником, а тот об этом как-то узнал. С этого все и началось.

"С тебя, сволочь, все началось. Ватель, с его осторожностью, вряд ли стал его декламировать кому попало. Он знал, что ты ненавидишь Гошье и чтобы угодить, прочитал его тебе, а затем ты сам, а вернее, через кого-то, передал его содержание Жильберу. Так и есть — банка с пауками".

— О чем задумался, Клод? О твоей вражде с Жильбером? Не волнуйся, — Оливье сделал вид, что успокаивает меня, а у самого в голосе звучало самодовольство, дескать посадил придурка на еще один крючок, только теперь, страха. — Пока ты все будешь делать правильно, он тебя даже пальцем не сможет тронуть. Теперь поговорим о деле. Ты готов?

— Готов. Только прикажите, — не забыв изобразить на лице старательность.

— Мой доверенный человек донес, что в Туре, в базилике Святого Мартина, читает проповеди францисканский монах Антуан Обен. Его речи, как мне доложили, собирают много народа, но при этом не отличаются истинным почтением к его королевскому величеству. Надо провести негласное расследование и понять, что кроется за подобными речами.

Перейти на страницу:

Похожие книги