Читаем Подмененная полностью

К своему удивлению, я выложила ему все о случившемся в Корнуолле, о той роли, которую сыграла Белинда, пытавшаяся перекроить наши жизни и вполне преуспевшая бы, если бы не вмешательство Бенедикта.

- Вот это ребенок! В общем-то, из-за вас она и совершила этот чудовищный поступок.

- У нее, конечно, богатое воображение, но меня поражает то, что она зашла так далеко.., пусть даже ради меня.

У меня вдруг мелькнула догадка;

- А не она ли случайно помогла вас раздобыть ключ от запертой комнаты?

Джерсон улыбнулся, но промолчал.

- Конечно она! - воскликнула я. - И почему я раньше не подумала об этом? Она украла ключ у миссис Эмери, не так ли?

Он продолжал молча улыбаться.

- И принесла этот ключ вам. Вы сделали с него дубликат. А потом она вернула ключ в комнату миссис Эмери.

- Звучит правдоподобно, а?

- Как вы могли так поступить! Использовать ребенка для своих махинаций!

- До чего же велика преданность этого; юного существа... Видите ли, мне нужно было взглянуть в те бумаги, удостовериться кое в каких фактах.

- И вы выяснили, что ведутся переговоры по поводу "Дьявольской короны".

- Вы очень умны. Нет необходимости что-то рассказывать вам, потому что вы уже все знаете. О да, мисс Белинда была готова для меня на все.

- Ее чувства весьма поверхностны, - не без злорадства заметила я. Сейчас она перенесла их на другого гостя. Это австралиец, который ведает золотым рудником. Своими рассказами об Австралии он полностью вытеснил ваш светлый образ.

- Что ж, наверное, это к лучшему. А Бенедикт, значит, докопался до сути? Зачем?

- Ради того, чтобы видеть меня счастливой.

- Значит, он начинает жизнь с новой страницы?

- Все мы время от времени начинаем жизнь заново. И это хорошо. Возможно, помогая людям, можно выиграть больше, чем делая мелкие пакости. Так вы поможете мне?

- Вы считаете, что я замешан в этом?

- Я сама слышала, как вы обещали отомстить Бенедикту.

- Знаете, моя зависимость от него кончилась.

- И вы получили удовлетворение, узнав, что для него не нашлось места в кабинете министров.

- Он очень расстроился?

- Вы же сами сказали, что он умеет выносить удары судьбы. Так произошло и на этот раз. Но он изменился. Если бы нашелся ответ на эту загадку... возможно, он был бы счастлив.

- При условии, что это будет подходящий ответ.

Я слышал, что в районе усадьбы велись какие-то земляные работы.

Я кивнула:

- Кому-то показались, что там недавно копали землю, и это навело на некоторые соображения...

- Но ничего не нашли?

- Нет. Я не верю в то, что она мертва. Ах, если бы она вернулась!

- Вы думаете, что, произойди это, они могли бы жить счастливо?

- Думаю, если бы они постарались... Да, это вероятно. Я уже говорила вам, что он изменился.

Оливер взял мою руку, лежавшую на столе, и пожал ее.

- Вы очень милая девушка, Ребекка, - сказал он. - Я был бы счастлив, если бы все пошло в соответствии с моим планом.

- Я никогда не вышла бы за вас замуж. У меня всегда был...

- Счастливчик Патрик.

- По-моему, пока ему не слишком-то везет. Когда он вернется, все пойдет по-другому.

- Я завидую ему все больше и больше. Вы знаете, мне действительно хотелось бы помочь вам.

- Теперь вы понимаете, почему я старалась разыскать вас. Я подумала, что раз вы встречались с Селестой, то можете что-то знать о ней.

- Где вы остановились?

- У Картрайтов.

- В доме родителей счастливчика Патрика? Я знаю этот дом. И долго вы здесь пробудете?

- Не более недели.

- Вы приехали в Лондон, чтобы навести справки.

Вы хотите разгадать тайну исчезновения Селесты ради Бенедикта, потому что он оказался к вам так добр. Он начал новую жизнь и теперь станет любящим отцом и отчимом. И все вы станете одной счастливой семьей.

- Пожалуйста, не смейтесь надо мной.

- Я и не смеюсь. Я исполнен благоговения. Это ведь много для вас значит, не правда ли?

- Очень много.

- Мне кажется, с вашей стороны было чрезвычайно благородно отправиться в это странствование с целью расследования. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.

- Каким образом? Вы считаете, что это возможно?

- Как знать?

- Пожалуй, мне пора идти, - сказала я.

- Вы расстроены?

- У меня была слабая надежда. Мне подумалось, что Селеста, быть может, что-то говорила вам.

Джерсон оторвал взгляд от чашки и улыбнулся мне.

- Благодарю вас за чай и за то, что вы выслушали меня, - сказала я.

- Сейчас я рассчитаюсь с Марианной, а потом я провожу вас домой. - Он выдержал паузу и, улыбнувшись, сказал:

- Не волнуйтесь. Я не буду нарушать запрет и не попытаюсь проникнуть в дом.

Мы вышли на улицу и вскоре поймали кеб.

- Боюсь, вы несколько разочарованы мной, - сказал Джерсон. - Как бы мне хотелось оказаться полезным вам!

- Если бы вы могли, то помогли бы мне, - ответила я.

Значит, вы считаете меня не таким уж жуликом?

Нет.

А шантаж? Поиск обходных путей...

Я убедилась, что многие люди, не вполне честные в одном, могут быть весьма достойными в другом.

- Какой прекрасный взгляд на человеческую натуру! Хотелось бы, чтобы вы сохранили его.

Некоторое время мы ехали молча, а затем он сказал:

- Вот вы уже и приехали. Я останусь в кебе.

Думаю, что вы не желаете афишировать нашу встречу.

- Просто...

Он поднял руку:

Перейти на страницу:

Похожие книги