К своему удивлению, я выложила ему все о случившемся в Корнуолле, о той роли, которую сыграла Белинда, пытавшаяся перекроить наши жизни и вполне преуспевшая бы, если бы не вмешательство Бенедикта.
- Вот это ребенок! В общем-то, из-за вас она и совершила этот чудовищный поступок.
- У нее, конечно, богатое воображение, но меня поражает то, что она зашла так далеко.., пусть даже ради меня.
У меня вдруг мелькнула догадка;
- А не она ли случайно помогла вас раздобыть ключ от запертой комнаты?
Джерсон улыбнулся, но промолчал.
- Конечно она! - воскликнула я. - И почему я раньше не подумала об этом? Она украла ключ у миссис Эмери, не так ли?
Он продолжал молча улыбаться.
- И принесла этот ключ вам. Вы сделали с него дубликат. А потом она вернула ключ в комнату миссис Эмери.
- Звучит правдоподобно, а?
- Как вы могли так поступить! Использовать ребенка для своих махинаций!
- До чего же велика преданность этого; юного существа... Видите ли, мне нужно было взглянуть в те бумаги, удостовериться кое в каких фактах.
- И вы выяснили, что ведутся переговоры по поводу "Дьявольской короны".
- Вы очень умны. Нет необходимости что-то рассказывать вам, потому что вы уже все знаете. О да, мисс Белинда была готова для меня на все.
- Ее чувства весьма поверхностны, - не без злорадства заметила я. Сейчас она перенесла их на другого гостя. Это австралиец, который ведает золотым рудником. Своими рассказами об Австралии он полностью вытеснил ваш светлый образ.
- Что ж, наверное, это к лучшему. А Бенедикт, значит, докопался до сути? Зачем?
- Ради того, чтобы видеть меня счастливой.
- Значит, он начинает жизнь с новой страницы?
- Все мы время от времени начинаем жизнь заново. И это хорошо. Возможно, помогая людям, можно выиграть больше, чем делая мелкие пакости. Так вы поможете мне?
- Вы считаете, что я замешан в этом?
- Я сама слышала, как вы обещали отомстить Бенедикту.
- Знаете, моя зависимость от него кончилась.
- И вы получили удовлетворение, узнав, что для него не нашлось места в кабинете министров.
- Он очень расстроился?
- Вы же сами сказали, что он умеет выносить удары судьбы. Так произошло и на этот раз. Но он изменился. Если бы нашелся ответ на эту загадку... возможно, он был бы счастлив.
- При условии, что это будет подходящий ответ.
Я слышал, что в районе усадьбы велись какие-то земляные работы.
Я кивнула:
- Кому-то показались, что там недавно копали землю, и это навело на некоторые соображения...
- Но ничего не нашли?
- Нет. Я не верю в то, что она мертва. Ах, если бы она вернулась!
- Вы думаете, что, произойди это, они могли бы жить счастливо?
- Думаю, если бы они постарались... Да, это вероятно. Я уже говорила вам, что он изменился.
Оливер взял мою руку, лежавшую на столе, и пожал ее.
- Вы очень милая девушка, Ребекка, - сказал он. - Я был бы счастлив, если бы все пошло в соответствии с моим планом.
- Я никогда не вышла бы за вас замуж. У меня всегда был...
- Счастливчик Патрик.
- По-моему, пока ему не слишком-то везет. Когда он вернется, все пойдет по-другому.
- Я завидую ему все больше и больше. Вы знаете, мне действительно хотелось бы помочь вам.
- Теперь вы понимаете, почему я старалась разыскать вас. Я подумала, что раз вы встречались с Селестой, то можете что-то знать о ней.
- Где вы остановились?
- У Картрайтов.
- В доме родителей счастливчика Патрика? Я знаю этот дом. И долго вы здесь пробудете?
- Не более недели.
- Вы приехали в Лондон, чтобы навести справки.
Вы хотите разгадать тайну исчезновения Селесты ради Бенедикта, потому что он оказался к вам так добр. Он начал новую жизнь и теперь станет любящим отцом и отчимом. И все вы станете одной счастливой семьей.
- Пожалуйста, не смейтесь надо мной.
- Я и не смеюсь. Я исполнен благоговения. Это ведь много для вас значит, не правда ли?
- Очень много.
- Мне кажется, с вашей стороны было чрезвычайно благородно отправиться в это странствование с целью расследования. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
- Каким образом? Вы считаете, что это возможно?
- Как знать?
- Пожалуй, мне пора идти, - сказала я.
- Вы расстроены?
- У меня была слабая надежда. Мне подумалось, что Селеста, быть может, что-то говорила вам.
Джерсон оторвал взгляд от чашки и улыбнулся мне.
- Благодарю вас за чай и за то, что вы выслушали меня, - сказала я.
- Сейчас я рассчитаюсь с Марианной, а потом я провожу вас домой. - Он выдержал паузу и, улыбнувшись, сказал:
- Не волнуйтесь. Я не буду нарушать запрет и не попытаюсь проникнуть в дом.
Мы вышли на улицу и вскоре поймали кеб.
- Боюсь, вы несколько разочарованы мной, - сказал Джерсон. - Как бы мне хотелось оказаться полезным вам!
- Если бы вы могли, то помогли бы мне, - ответила я.
Значит, вы считаете меня не таким уж жуликом?
Нет.
А шантаж? Поиск обходных путей...
Я убедилась, что многие люди, не вполне честные в одном, могут быть весьма достойными в другом.
- Какой прекрасный взгляд на человеческую натуру! Хотелось бы, чтобы вы сохранили его.
Некоторое время мы ехали молча, а затем он сказал:
- Вот вы уже и приехали. Я останусь в кебе.
Думаю, что вы не желаете афишировать нашу встречу.
- Просто...
Он поднял руку: