Читаем Подменённый (СИ) полностью

– Это же Локи. Разумеется, всё подстроено. – Вард покачал головой. – Так и знал, что его интерес к Киаре надолго не затянется.

– И что дальше? Локи нет, мы свободны от сделки?

– Свободны? Мы на корабле, принадлежащем Локи, плывём одному Локи известно куда в соответствии с планом всё того же Локи – это по-твоему похоже на свободу от него? Зачем двигать фигурки собственными руками, когда они и без того идут куда надо. Особенно, если не оставить им выбора.

– Расскажешь ей? – гримтурса кивнула в сторону каюты.

– А зачем? Расстраивать только. Пусть лучше оплачет его смерть в процессе нашего спасения, чем рыдает из-за его подлости. Хотя рано или поздно он объявится. Ну, наврёт что-нибудь, скажет, будто только выкопался из-под завала. Это же Локи.

Присмотревшись, Вард разглядел на уже изрядно отдалившемся берегу фигурку. Стоило моргнуть левым глазом – и изображение приблизилось. Теперь он отчётливо видел Локи, машущего пылающим мечом Сурта.

– Это он, да? – Йокуль тоже увидела провожающего, но не могла рассмотреть подробно.

– Он самый, – заверил Вард. – С нахальной ухмылкой во всю наглую рожу. Даже не запылился под обвалом. А от волшебного глаза, оказывается, есть польза. Не зря старый рыжий йотун меня этим подарочком наградил, ох, не зря.

– Только не говори, что это Локи тоже изначально спланировал.

– О, я в этом ни секунды не сомневаюсь. – Вард моргнул, возвращая зрение в норму. Пускай старый рыжий йотун выпендривается на берегу в одиночестве, обойдётся без зрителей. – Интересно, где эта посудина причалит? Впрочем, наверняка там же, где оказался Балор. Который вряд ли вообще был в Пещере.

– Ну, какое-то время мы ещё будем плыть, – протянула Йокуль. – И можно провести это время более приятно, чем стоя на палубе.

– Надеюсь, койки тут деревянные, – проворчал Вард. – Иначе будем искать гамак.

Комментарий к Эпилог. Файтер, клирик, маг и вор

1) «Песнь о Нибелунках», авентюра 16

2) «Песнь о Нибелунгах», авентюра 29

3) Копьё Одина

_____________________________________________________________

Продолжение следует…

А первый том на этом закончен. События следующей части будут происходить на берегах уже другого мира.

И пока Нагльфар с четвёркой новоявленных приключенцев на борту бороздит потоки Эливагара, я жду ваших комментариев о прочитанном.

========== Глоссарий ==========

Пролог:

Квенья, синдарин – эльфийские наречия, придуманные Дж. Р. Р. Толкиеном.

Футарк – скандинавский рунический алфавит.

Глава 1:

Соль – скандинавская богиня солнца.

Кафф – украшение для ушей, не требующее проколов, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха.

Скьявона, хаудеген – разновидности мечей с корзинчатой гардой, итальянского и немецкого происхождения соответственно.

Эспада, или Эспада Ропера (исп. Меч для одежды) – длинный одноручный узкий меч с рукоятью испанского типа, имеет ярко выраженное рикассо и дол, а также сужающийся к острию обоюдоострый клинок. Клинок представляет из себя, по сути, переходный вариант от испанского меча к шпаге периода Барокко, но отличается от шпаг способностью резать так же хорошо, как и колоть.

Глава 3:

Дага (исп. daga «палаш, кинжал») – кинжал для левой руки при фехтовании шпагой или рапирой.

Глава 4:

Гиннунгагап (др.-сканд. Ginnungagap) – первичный хаос, мировая бездна в скандинавской мифологии.

Нифльхейм и Муспелльхейм – миры вечного льда и пламени соответственно, места обитания ледяных и огненных великанов, первыми возникшие из первичного хаоса.

Альвхейм – мир светлых альвов.

Мидгард – мир людей.

Глава 9:

Хведрунг, Лофт, Лодур – хейти (замена имени) Локи.

Глава 12:

Рагнарёк (нем. Ragnar"ok) – в германо-скандинавской мифологии – гибель богов (судьба богов) и всего мира, следующая за последней битвой между богами и хтоническими чудовищами.

Улль – бог охоты, но также является богом фортуны и азартных игр.

Вёльва – провидица, по просьбе Одина предсказавшая Рагнарёк.

Биврёст – радужный мост, соединяющий Асгард с другими мирами. Рушится во время Рагнарёка, когда по нему переходят огненные великаны Муспельхейма.

Нагльфар – корабль из ногтей мертвецов. На нём сражаться с асами в Рагнарёке должны приплыть Йотуны, предводительствуемые, по версии «Младшей Эдды», великаном Гимиром (Хюмиром, Хрюмом), а по версии «Старшей Эдды» – Локи.

Сигюн – жена Локи.

Интерлюдия:

Фарбаути – великан, отец Локи.

Лаувейя – по разным версиям, асиня или великанша, мать Локи.

Гунгнир – копьё Одина, обладает волшебным свойством поражать любую цель, пробивая самые толстые щиты и панцири и разбивая на куски самые закалённые мечи.

Гьяллахорн – золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого слышен во всех уголках мира.

Гьёлль – одна из двенадцати рек Эливагар, берёт начало от Хвергельмир в Нифльхейме, протекает через Гинунгагап и оттуда – в земной мир. (Либо Локи не слишком силён в географии и перепутал название реки, либо в известных ему мирах течение Гьёлль отличается от описанного в нашей мифологии и проходит через Асгард.)

Эливагар – имя, данное двенадцати потокам, которые берут своё начало в источнике Хвергельмир.

Перейти на страницу:

Похожие книги