Это импульсивное, бессмысленное и безответственное насилие говорит о, по меньшей мере, непростом детстве. Подобное детство, жестокое и одинокое, вполне могло бы способствовать тому, чтобы уже взрослый человек отверг родную страну и остался в Корее. Эту логику можно применить и в обратном направлении. Изоляция повзрослевшего Палмера — она началась со смерти отца («Он был последним, кто оставался из моей семьи, и теперь для меня всё изменилось»), после чего усилилась — сперва в корейском лагере для военнопленных, а затем в военной тюрьме США, — могла заставить его бежать в детство, которое, каким бы печальным не было, всё равно будет овеяно идиллической дымкой воспоминаний. Вернувшись в Кассонсвилль, Палмер находит вечную мать — мать Питера Пальмиери, чей ребёнок вечно остаётся ребёнком. Для Палмера побег в детство означает побег во времена, когда он не отвечал за моральные решения. Питер Палмер и Питер Пальмиери — один и тот же человек, Питер Пэн, который отказывается взрослеть из-за угрозы ужасов и обязательств взрослой жизни.
Подменыш (
Вулф не был бы Вулфом, если бы название рассказа нельзя было истолковать двояко (строго говоря, подобная игра слов для английского языка дело вполне заурядное, но Вулф вывел эту игру на новый уровень).
• и теперь для меня всё изменилось (
• не первый и не последний из тех, кто изменил своё мнение ещё раз (
• Сама она почти не изменилась (
• Она почти не изменилась; монахини вообще мало меняются (
• Тогда я изменил тактику (
• не изменившись с тех пор, как я пришёл сюда вместе с отцом (
• Когда военнопленных обменивали в Пханмунджоме (
• Он сменил имя после того, как уехал отсюда (
• даже за 1953, когда производился обмен (
Петя и камни.
Как уже говорилось в разделе ономастики, в рассказе немало камней, а Пётр, по странному совпадению, как раз и означает «камень, скала».
• автора, спрятавшего их под камнем, вместо того, чтобы (…) поместить в краеугольный камень (
• кусающаяся черепаха с твердокаменным крючковатым клювом (
• Ты хотел привязать камень к лягушке и зашвырнуть её в реку (
• до нашего каменистого бесплодного островка посреди русла (
• я попал ей камнем прямо в глаз (
• каменно-несокрушимым здравомыслием сицилийского ослика (
• каждое дерево, камень, куст, ягодник были знакомы (
• не докинешь камень отсюда на тот берег (
• Камень летел дугой всё дальше и дальше (
• Подняв ещё один камешек (
Разгадывая «Подменыша»
Ломая голову