Читаем Подметные письма, или Новый способ удержать жену дома полностью

Миссис Уиздом, миссис Софтли.

Миссис Софтли. Дорогая, я принимаю так близко к сердцу ваши огорчения. Едва я услышала от мистера Софтли о случившемся, как тут же поспешила к вам.

Миссис Уиздом. Сердечно вам признательна, душечка.

Миссис Софтли. Надеюсь, душечка, вы не очень всем этим напуганы?

Миссис Уиздом. В подобном случае трудно не почувствовать некоторого страха.

Миссис Софтли. Еще бы! Особенно поначалу. Но стоит обзавестись хорошей охраной, как перестаешь думать об опасности. Разве вы не слыхали, что я получила точно такое же письмо три дня назад?

Миссис Уиздом. И решаетесь выходить из дому в столь поздний час?

Миссис Софтли. Ха-ха-ха! Какая отвага, не правда ли?

Миссис Уиздом. Разумеется. А я, кажется, уже три ночи как не сомкнула глаз.

Миссис Софтли. Я почти столько же: две ночи я провела на балу.

Миссис Уиздом. И вы так спокойно решаетесь выходить из дому, словно ничего не случилось?

Миссис Софтли. Для этого просто пришлось поднанять еще двух лакеев. Стоит ли сидеть дома из-за таких пустяков? Надеюсь, и вы не собираетесь из-за этого заключить себя в четырех стенах. Все письма, которые почта рассылает за трое суток, не заставили бы меня поступить подобным образом.

Миссис Уиздом. Вы смелее меня. При одной мысли об опасности у меня пропадает вкус к развлечениям.

Миссис Софтли. Ах вы, трусиха! Без опасностей нет удовольствия! Впрочем, слава богу, мои мысли до того заняты развлечениями, что нет времени размышлять об опасностях.

Явление восьмое

Уиздом, миссис Уиздом, миссис Софтли, констебль, слуги.

Джон. Ей-богу, я видел, как он сюда вошел!

Миссис Уиздом. Господи, помилуй! Что случилось, моя радость?

Уиздом. Не пугайся, милочка, этот парень видел, как мошенник, что был здесь давеча, вновь забрался в дом. Мистер констебль, эта дверь ведет в спальню. Ключ у вас. Поэтому входите первым, мы последуем за вами. Джон. Предоставьте это дело мне! Вы его только схватите, а уж я вышибу ему мозги. (Открывает дверь.)

Миссис Софтли. Батюшки, как вы дрожите, сестрица! Берите пример с меня – я ни капли не испугана. Эй, Джон, Томас, несите сюда мушкетоны!

Миссис Уиздом. Поддержите меня, не то я сейчас лишусь чувств!…

Явление девятое

Те же и Риск.

Констебль. Не сопротивляйся, приятель, тебе все равно с нами не справиться.

Джон. А ну сознавайся, собака, сознавайся, сколько вас там!

Уиздом. Обыщите его, мистер констебль.

Миссис Уиздом (тихо). Что я вижу?!

Миссис Софтли (тихо). Слуга капитана Рейкла!

Уиздом. Чего еще – он пойман с поличным! Признавайся, скотина, кто твои соучастники! Выкладывай все начистоту про свою шайку, иначе не сносить тебе головы!

Джон. Учись предавать друзей, черт подери, коли хочешь воровать по-джентльменски и не быть повешенным!

Уиздом. Стало быть, приятель, это вы написали то угрожающее письмо, которое получила моя жена. Что молчишь? Почему не сознаешься? Все равно тебя повесят, сознаешься ты или нет!

Констебль. Выдай лучше своих сообщников. Жизнь спасешь и еще награду за подлость получишь.

Уиздом. Он что, онемел, этот мерзавец?! Ничего, мы заставим его разговориться, я не я!

Явление десятое

Те же и пьяный Коммонс, который входит напевая.

Коммонс. Эй, дядюшка, какого черта вы не запираете двери в такой поздний час? Я думал, вы, трезвенники, спозаранку в постель забираетесь.

Уиздом. Сколько раз я должен выпроваживать тебя из своего дома?

Коммонс. Сколько вам заблагорассудится. Коли двери у вас настежь, я мимо не пройду.

Уиздом. В таком случае тебя ожидает теплый прием.

Коммонс. Чем теплее, тем лучше: на улице чертовски холодно! Кстати, где же спиртное? Надеюсь, вы не собираетесь принимать всех нас без вина? Что все это значит, черт возьми? Тут и констебль!

Уиздом. Если ты тотчас не покинешь мой дом, милейший, тебя вышвырнут за дверь!

Коммонс. Пропади он пропадом, ваш дом, сударь, и ваше угощение в придачу! Я сам все отсюда повыкидываю! (Убегает, опрокидывая стол, под которым прячется Рейкл.)

Явление одиннадцатое

Уиздом, миссис Уиздом, миссис Софтли, Рейкл, Риск, констебль, слуги.

Джон. Глядите – еще разбойник!…

Констебль. Он у меня не уйдет!

Уиздом. Ваш второй визит, сударь, – нежданная любезность. Вы, я знаю, сэр, честный малый, который выносит из дому чужое добро. Ну а мы вещицы-то попридержим, а вас обоих отправим куда следует.

Рейкл. Проклятье!

Миссис Уиздом (тихо). Все безнадежно погибло!

Миссис Софтли (тихо). Я не верю своим глазам!

Уиздом (Риску). Решай, времени у тебя маловато! Тебе же лучше стать свидетелем и пожертвовать его шеей ради своей.

Риск. Что ж, сударь, коли надо доносить – значит, надо!

Уиздом (Рейклу). Вам известен этот человек, сэр?

Рейкл (в сторону). Вот поганая история! Как мне себя вести?

Констебль. Ишь как эти разбойники уставились друг на дружку! Или раньше не встречались?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги