Читаем Подпольный Алхимик (СИ) полностью

— Если я доверюсь таким, как вы — это будет самый глупый поступок в моей жизни.

— Да, ты прав. Вот видишь — ты умен, и мы это знаем. И надеемся, что ты сумеешь придумать способ, как ловко и без лишнего напряга убрать и с нашей, и с твоей дороги Хара. Ну что, по рукам? — Тео протянул мне ладонь.

— По рукам.

Мы скрепили сделку рукопожатием.

* * *

Закрыв книжный магазин, я съездил в виноградник. Гарольд и Йорген встретили меня с выражением благоговейного ужаса и восхищения на лице.

— Что вы нам такого дали для поливки кустов, барон? Они растут раз в тысячу быстрее, чем должны расти!

— Я же говорил, что эффективность гарантирую, — будничным тоном отозвался я.

— Вы нас пугаете, барон, — сказал Гарольд, косо поглядывая на меня. — Уж точно ли вы человек?

— В этом можешь не сомневаться, дружище! — привычным жестом я хлопнул его по плечу.

Что же они скажут, когда ко мне вернется былая сила? Вот будет потеха!

— Значит, с новыми кустами все в порядке.

— Да не то слово! Все так прекрасно, что в это сложно поверить! — вскричал Йорген.

— А что с теми кустами, которые вчера два забредших сюда придурка успели полить своей дрянью?

— Как что? Вырвали на корню, разумеется.

— Это вы молодцы, — одобрил я. — Ладно, поехал я. Держите меня в курсе относительно новых кустов.

Доехав до особняка, я вызвал к себе Кента.

— Вы похоронили его? — спросил первым делом.

— Да, барон, похоронили, как подобает, но в таком месте, где никто не найдет, — ответил он.

— Спасибо вам. И еще… мне очень жаль, вы были товарищами, соболезную.

— Спасибо, барон. Ганс был отличным мужиком, — вздохнул Кент.

— Вот что, Кент. Анни из дома не выпускай: если захочет куда-то отлучиться, скажи, что я запретил. И в особняк, само собой, никого не впускать. О появлении любых подозрительных лиц возле особняка докладывать мне.

— Понял, барон.

Поднявшись к себе в комнату, я набрал номер Ранда.

— Здравствуй, Ранд. Ты нашел мне новых бойцов?

— Да, господин Ульберг. Готовы явиться, когда прикажете.

— Скажи одному, чтобы подъезжал сегодня прямо к клубу — часам к 22. А два других понадобятся для охраны особняка тогда, когда я поменяю вам с Кентом объект охраны.

— Что нам предстоит охранять, барон?

— Дом Анни Босстром. Она скоро вернется жить туда.

— Будет сделано, господин Ульберг.

Завершив разговор, я отправился к Анни. Она сидела на подоконнике, подтянув колени к груди.

— Как ты, Анни? — Я сел на кровать.

— Уже пришла в себя.

— Я пришел еще раз попросить у тебя прощения.

— Не стоит, Аксель. Твоей вины нет.

— Есть, Анни. Я тебя втянул в это дерьмо. Но, клянусь, очень скоро они все поплатятся за то, что сделали. Я думаю, тебе стоит вернуться к себе домой. В винограднике твоего отца…

— … в твоем винограднике, Аксель, — с улыбкой поправила меня девушка.

Я смутился от ее слов. Чтобы я, величайший алхимик Джамалона, смутился от слов какой-то девчонки?! Наверное, все дело в том, что она — дочь моего лучшего друга. Погибшего лучшего друга.

— Я не знаю, почему Карл оставил виноградник и завод мне, Анни.

— Я знаю. — Она спрыгнула с подоконника и села рядом со мной. — Папа знал, что я не справлюсь с бизнесом. Ты был его другом.

— Да, был… Так ты согласна вернуться к себе домой?

— Я тебе надоела? — Анни подняла на меня невинные глаза.

— Ну что ты! Просто ведь там твой дом… и там работают мои люди. Ты постоянно будешь рядом с кем-то — так безопаснее. Ранда и Кента я отправлю с тобой.

— Мне не нужны телохранители.

— Еще как нужны. Те, кто убил твоего отца, попытаются достать меня через любую мою слабость. А сейчас одна из моих слабостей — это ты.

Анни удивленно вскинула брови. Я запоздало осознал, что ляпнул.

— Я имею в виду, ты — дочь моего погибшего друга. Они понимают, что я захочу тебя защитить, — выкрутился я. — И ты ведь не хочешь помереть из-за гордости, не увидев, как я мщу за твоего отца?

— Я согласна на все, что ты скажешь, Аксель.

— Вот и чудненько.

* * *

Боец, которого нашел для меня Ранд, были уже возле магазина, когда я подъехал к нему. Это оказался высокий жилистый мужчина лет сорока с коротко стрижеными темными волосами и суровым лицом.

— Как тебя зовут? — спросил я у него.

— Томас, господин.

— Ранд ввел тебя в курс дела относительно того, чем я занимаюсь?

— Да, барон Ульберг. Я — могила, — заверил меня Томас. — Не мое это дело — в чужие дела нос совать. Будете хорошо платить — можете быть уверены во мне.

— По поводу оплаты можешь не волноваться. Значит, договорились.

Мы пожали друг другу руки.

Конечно, усиление охраны — это новые существенные траты, но ничего — дела в клубе все лучше и лучше, прибыль выходит уже приличная.

После открытия клуба прошло около часа, когда явилась Кая Нильсон. Она сказала, что хочет поговорить наедине и, не дождавшись ответа, направилась в туалет. Я пошел за ней.

— Ты что тут забыла, стервозная сука? — процедил я сквозь зубы, в бешенстве сжимая кулаки.

— Ух, сколько экспрессии! Обожаю таких мужчин! — Кая зашла мне за спину и обняла.

Я резко развернулся и, схватив ее за горло, прижал к стене.

— Тебе чего надо от меня, дрянь? Пшла вон с моей территории!

Перейти на страницу:

Похожие книги