Читаем Подружка Мелинои полностью

– Это большая машина какая-то. Старая, в землю вросла.

Как ни силилась Кэй разглядеть в темной массе впереди знакомые очертания – ничего не вышло. Оставалось только завидовать острому зрению Гостя.

– Хорошо! – неуверенно сказал Кир. – Тогда подойдем и посмотрим. Возможно, раздобудем что-нибудь полезное.

– Что в этом мусоре может полезного найтись? – пробурчал Захар. – Но если хочешь – идем.

Кэй в общем-то была согласна с Гостем: она опасалась каких-нибудь неприятных сюрпризов, вроде давешних грибов. И все-таки не могла не поддержать Кира.

– Идем, – преувеличенно громко сказала она.

Подойдя поближе, они и впрямь увидели машину. Транспортный механизм давно прошедшей эпохи: многоколесный длинный ящик-вагон, прицепленный к короткому колесному же локомотиву.

Похоже, что машина застряла тут потому, что потерпела аварию. Железо впереди выглядело так, будто чем-то ударили. Через складки измятого листового металла и проеденные ржавчиной дыры виднелся какой-то массивный агрегат, который, по всей видимости, приводил в движение всю эту конструкцию. Перед машиной лежали сгнившие остатки древесного ствола – покрытая мхом труба из коры. Наверное, дерево снес локомотив. И было это очень давно. Колеса машины вросли в землю чуть не до половины, а какой-то пластик, некогда покрывавший металлические барабаны, растрескался и частично распался.

Похоже, здесь можно было не опасаться сюрпризов, но и вряд ли получится отыскать что-то полезное. Захар глядел на машину без всякого интереса, Кэй все же немного побаивалась, а вот Кира древний механизм заинтересовал. Парень разглядывал ржавого монстра с любопытством. Кэй хотела было его предупредить, что лекарства больше нет и надо пройти как можно дальше, пока действие спрея не закончилось, но не решилась. В конце концов, путь впереди наверняка долгий – никакого лекарства не хватит.

Удивительно, что при столь серьезных повреждениях от удара стекла кабины уцелели – их только затянула муть. Кир встал на подножку, при этом ржавый металл противно заскрипел. Парень протер рукавом стекло и тут же отпрянул.

– Там кости! – воскликнул он, отступая от кабины.

– Кости? – удивилась Кэй. – Но тут все закрыто, и животное туда не смогло бы…

Девушка вдруг побледнела и на всякий случай тоже отступила на шаг. Захар усмехнулся и покачал головой.

– Эх, а ну дай-ка я влезу туда.

– Попробуй, – не стал возражать Кир.

Он хотел было пояснить, что надо нажать на ручку, но Захар дернул за скобу и дверь оторвалась. Посыпалась ржавчина и какой-то мусор. Захар заглянул внутрь. Там валялось какое-то тряпье и кости, а поверх лежал ухмыляющийся череп, до половины закрытый кепкой. Из-под головного убора торчали пучки волос. Не выказывая и толики страха или отвращения, Захар взобрался на подножку и спокойно ощупал заплесневелые тряпки. При этом череп скатился на пол и гулко ударился о покрытие. Кепка слетела, волосы рассыпались. Кэй зажмурилась и отвернулась. Кира замутило. Захар же принялся азартно копаться в вещах.

– Нашел! – наконец воскликнул он и поднял над головой здоровенный тесак.

Нож совершенно не поржавел и к тому же оказался отлично заточен. Хищно изогнутый конец лезвия выглядел пугающе. А еще на верхней кромке клинка шли зубья, делавшие нож похожим на пилу.

– Доброе оружие! – удовлетворенно кивнул Захар, срубив с одного взмаха деревце чуть не в руку толщиной. – Там ружье еще есть какое-то. Принести?

Кир посмотрел на потрескавшийся ремень ножен, сглотнул и кивнул. На большее парня не хватило. Захар выволок странную, изрядно поржавевшую железяку. Она чем-то смахивала на ракетницу, только с длинным стволом. С первого взгляда стало ясно, что воспользоваться оружием не удастся. Кир покачал головой.

– Можешь выбросить, оно неисправно.

– Как знаешь… Айда посмотрим, что там внутри здорового ящика?

– Фургон! – вдруг звонко воскликнула Кэй. – Я вспомнила. Машина эта – фургон. На них раньше перевозили грузы. Грузовые фургоны такие.

– Да, важные сведения, – чуть иронично улыбнулся Кир.

– Да ну тебя! – обиделась девушка.

– Прости, Кэй! Шучу. Шутки у меня такие дурацкие. Пошли глянем, что там в ящике этом. Как он называется, говоришь?

– Фургон он называется.

– Пошли, посмотрим этот самый фургон.

Изрядно намучившись с задвижками, Кир и Захар открыли-таки створки. Внутри обнаружились сгнившие коробки, из которых по полу раскатились непонятные пластиковые цилиндры. Некоторые, разбитые и потрескавшиеся, были пусты, но остальные выглядели целыми, хотя и грязными.

– «Пустынный рацион. Мясной рулет», – прочитал Кир, смахнув ладонью грязь с одного из цилиндров. – Кэй, похоже, это еда.

– Никогда подобного не видела, – согласилась девушка. – Это до того, как появились синтезаторы?

Кир кивнул, подцепил сверху колечко и потянул его на себя. Внутри была не очень аппетитная по виду масса, но запах, что интересно, оказался вполне приемлемым. Они набрали банки с разными названиями. Тут были и горошек, и ветчина, и фасоль. Надписи уверяли, что продукты эти могут храниться неограниченное время, но вряд ли изготовитель рассчитывал на несколько десятилетий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы