Читаем Подсадная невеста полностью

– О, нет-нет, милорд! – Мередит тоже вскочила и повысила голос, рискуя разбудить тетушку. – Я ровно так же хочу оказать вам содействие не только из чувства благодарности, но и потому, что вы мой друг! Я только не вполне уверена, что на этот раз план удастся нам так же легко.

– Отчего же? – виконт все еще стоял, неуспокоенный ее ответом.

– Когда вы ухаживали за мной… – Мередит покраснела, но продолжила: – Вы выигрывали по сравнению со Стивеном в глазах моего отца и всех окружающих. Но рядом с леди Сэйерс я начисто лишена достоинств, способных ради меня заставить мужчину забыть о ней. Если только он не слеп и не лишен рассудка.

Стенфорд удивленно посмотрел на нее и решительно качнул головой.

– Ваша откровенность драгоценна для меня, мисс Бартон. Но вы не правы. Не знаю, как мне переубедить вас, но нет ничего поразительного в том, чтобы мужчина мог потерять голову из-за вас, особенно теперь, когда вы выглядите так прелестно!

– Не пытайтесь переубедить меня, вам это не удастся, – Мередит совсем не собиралась напрашиваться на комплименты. – Давайте просто попробуем и посмотрим, что из этого может выйти. Стивен и Джессика помогут нам, я уверена.

– Что ж, как ваш друг я не стану рассыпаться в многословных благодарностях, мисс Бартон, – виконт не любил праздных речей. – Предлагаю начать исполнять наш план как можно скорее, только сперва договоримся обо всем с моим кузеном и его очаровательной супругой. Думаю, и ваша тетя благосклонно отнесется к появлению у вас поклонника.

– Тем более что я рассказала ей подробности нашего заговора, – созналась Мередит. – Ее отношение к своему брату, моему отцу, таково, что она от всей души порадовалась узнать о крушении его честолюбивых планов.

Виконт не собирался сердиться на молодую леди за то, что она выдала постороннему человеку их тайну, напротив, миссис Спрингвуд показалась ему вполне подходящей союзницей, если в таковой возникнет надобность. Да и Мередит в присутствии острой на язык тетушки могла не так опасаться гнева леди Сэйерс.

– Теперь же я должен покинуть вас, мисс Бартон, друзья обещали заехать за мной, чтобы отправиться на прогулку. Надеюсь, в ближайшие дни мы много времени будем проводить вместе и успеем поговорить обо всем, что случилось с вами после того, как вы покинули дом Грэхемов.

Мередит было приятно его внимание к ее жизни.

– А вы расскажете о своем путешествии, – сказала она.

Виконт кивнул, поцеловал ей руку и откланялся, а девушка снова уселась за фортепьяно, чтобы в отсутствие тетушки успеть подумать о новой авантюре, в которую она оказалась втянута из-за неспособности виконта верно судить о некоторых женщинах.


Особенно долго ей поразмышлять не удалось, и вовсе не миссис Спрингвуд нарушила ее уединение.

Легкий утренний шум за раскрытым окном сменился стуком и громкими голосами где-то очень близко к дому, и Мередит подошла к окну. Сквозь кружевную занавеску лимонного оттенка она увидела, что у ажурной металлической калитки, отделявшей короткую дорожку к крыльцу от мостовой, остановилась неповоротливая тяжелая карета. Позади кареты было привязано несколько чемоданов и тюков, и кучер вместе с бойким слугой как раз отвязывали багаж, громко переговариваясь. Около кареты стоял и рассматривал дом полноватый джентльмен в добротной дорожной одежде, в одной руке он держал книгу, а другой прикрывал глаза от солнечных лучей.

– Кажется, у нас будет еще один гость, если только он не ошибся домом, – пробормотала Мередит. – Надо, пожалуй, разбудить тетушку.

В дверях она столкнулась с горничной, пришедшей доложить мисс Бартон о том, что прибыл мистер Уэйнхилл.

– Как, уже? – растерянно пробормотала Мередит.

Тетушка обещала, что ее пасынок приедет чуть погодя, и девушка надеялась провести несколько приятных дней, свободно чувствуя себя в этом прекрасном доме. Конечно, присутствие джентльмена и его багажа не особенно стеснит их с тетей, на втором этаже достаточно свободных спален, но Мередит не нравилось само присутствие в доме незнакомого мужчины. Что, если у него дурные привычки, или его манеры окажутся неподходящими для приличного общества?

Джессика укорила бы ее за привычку видеть в любой новости только дурное, но жизнь с мистером Бартоном способствовала развитию у Мередит этой склонности лет на тридцать раньше положенного ей возраста.

– Пригласите джентльмена сюда и ступайте сообщить миссис Спрингвуд, что приехал ее родственник, – сказала она горничной. – И пусть для него приготовят комнату, какую укажет хозяйка.

Расторопная служанка повернулась в глубь холла и попросила прибывшего пройти в гостиную, где его ждет мисс Бартон, после чего устремилась вверх по лестнице в спальню миссис Спрингвуд. Окна в комнате тетушки Кэролайн выходили в крошечный садик, скорее дворик с несколькими растущими там деревьями и одной квадратной клумбой, и миссис Спрингвуд не слышала шума, сопроводившего прибытие мистера Уэйнхилла.

Мередит чуть отступила назад в комнату, когда на пороге появился тот самый джентльмен с книгой.

– Мисс Бартон? Прошу простить, что я явился незваным… – начал гость.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже