Читаем Подсадная невеста полностью

Мередит заметила паузу и поспешила ответить, ей показалось, что молодой человек смущен, к тому же он очень забавно щурился, рассматривая ее.

– Отчего же? Мистер Уэйнхилл, моя тетушка и я ожидали вашего приезда, но, правда, несколько позже…

– Ну, конечно, я писал миссис Спрингвуд, что пробуду в Европе еще некоторое время, но мои планы изменились. Видите ли, я должен был встретиться в Руане с профессором Шварценбергом, но он уехал по делам в Тулузу, и я не стал дожидаться его, – доверительно сообщил мистер Уэйнхилл.

Он сказал это так, словно мисс Бартон должна была знать, кто такой профессор Шварценберг, и Мередит не стала переспрашивать. Она помнила, что мистер Уэйнхилл увлекается немецкой поэзией и, судя по фамилии, этому профессору было что рассказать Уэйнхиллу на эту тему. Она вдруг поняла, что все еще стоит около дверей, и поспешно предложила гостю войти и расположиться в креслах или на диване.

– Благодарю вас, мисс Бартон, – мужчина сразу же направился к большому дивану, по пути едва не опрокинув столик с лежащей на нем книгой Мередит. – О, простите, мое зрение подводит меня, а очки я сегодня утром случайно придавил локтем, когда собирался почитать перед завтраком.

Мередит улыбнулась. Уэйнхилл если и вел себя немного странно, это искупалось тем, что он, несомненно, был джентльменом. Правда, еще может оказаться, что он курит дурно пахнущие сигары или имеет привычку громко храпеть в театре, но он хотя бы не выглядел неопрятным, и в круглом добродушном лице его Мередит не заметила признаков жестокости или высокомерия.

Мисс Бартон хотелось, чтобы тетя спустилась как можно быстрее и взяла на себя заботу об этом неожиданно свалившемся им на голову родственнике, но миссис Спрингвуд, конечно же, уделит должное внимание туалету. Мередит предложила гостю чая и чуть виновато прибавила, что комната для него еще не готова, так как они не знали о его приезде.

– Наверно, мне стоило предупредить, я как-то не подумал об этом, – мистер Уэйнхилл потеребил свои рыжеватые бакенбарды, и Мередит показалось, что этот джентльмен похож на старого добродушного сенбернара, который жил у Хелен и Джозефа и позволял маленькому Клементу делать с собой все что угодно.

– Прислуга моей тети не зря получает свое жалованье. Я думаю, комната для вас будет готова очень быстро, и ваши вещи отнесут туда и распакуют.

Уэйнхилл привскочил с места и тут же опустился снова на диван, Мередит приподняла брови, удивленная этому порыву.

– Только пусть не трогают книги! – пылко вскричал этот доселе вальяжный джентльмен. – Я сам займусь ими!

– Как вам будет угодно, – Мередит пожала плечами, ей показалось, что ее новый родственник чрезмерно горячится из-за такого пустяка.

– Видите ли, я привез из Германии несколько ценных экземпляров, довольно старых, и очень тревожусь об их сохранности, – кажется, гость понял, что немного испугал молодую леди.

– Я вполне понимаю вас, я тоже очень люблю читать, – Мередит подумала, что страсть к книгам – не худшая из страстей, и ее можно простить мистеру Уэйнхиллу.

– А что вы читаете? – тут же заинтересовался ее собеседник.

– Романы и пьесы, главным образом. Немного поэзии и истории…

– Я дам вам почитать кое-что из того, что привез с собой. Наши поэты не могут сравниться с немецкими, в этом я совершенно уверен! – снова начал горячиться Уэйнхилл.

– В самом деле? – Мередит почти ничего не знала о немецкой поэзии, но находила несправедливым отдавать предпочтение чужестранцам.

– О, да, да! У наших поэтов такие приземленные чувства, они пишут о любви и пашне с одинаковыми эмоциями. А у немцев душа устремлена ввысь, в их стихах мистический накал настолько высок, что при чтении их забываешь, что ты находишься в этом грешном мире… Стоит только открыть Новалиса…

– Но как же Шекспир? Разве в его творениях мало возвышенности? – недоумение Мередит росло.

– О, его герои слишком крепко стоят на земле, они больше торгуются, чем любят, даже смерть они рассматривают как плату!

Мередит готова была пуститься в спор и отстаивать свое мнение с не меньшей пылкостью, чем ее собеседник, видно, его увлеченность оказалась заразительна, но тут наконец появилась тетушка Кэролайн, а следом за ней горничная с подносом.

– Джереми, дорогой мой! Ты так и не избавился от привычки сводить любой разговор к этим своим немцам с их грубым языком!

Мистер Уэйнхилл торопливо поднялся, чтобы поздороваться со своей бывшей мачехой, но, едва обмен приветствиями завершился, попытался снова вернуться к своему коньку.

– Миссис Спрингвуд, их язык, безусловно, непривычен для нашего слуха, но ведь на то есть переводы. Правда, большей частью они выполнены дурно, и ваш покорный слуга постарался внести свой вклад в дело просвещения моих невежественных сограждан. Я уже два года тружусь над переводами и надеюсь вскоре выпустить целых два тома!

Невинная гордость молодого джентльмена вызвала у Мередит умиление, хотя девушку и рассердили слова о невежестве ее соотечественников, но миссис Спрингвуд не нашла в трудах Уэйнхилла ничего выдающегося.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже