Читаем Подует ветер полностью

- "С тридцати метров, - прочитал из-за его плеча сержант, вы уложите любую змею, не боясь причинить вред окружающим". Я что-то вообще не знаю этого оружия, - добавил он.

- А мы сейчас посмотрим, - лейтенант подошел к полке, взял толстый справочник и, снова усевшись в кресло, начал листать.

- Вот, - вскоре объявил он. - Предназначался для коммунальных служб, главным образом для уничтожения крыс в городских трущобах. Уже пятнадцать лет не применяется. Примерная цена того времени - 120 долларов.

- А здесь они, - Фолби заглянул в газету, - предлагают это залежалое старье за 590. Ну что ж, несколько миллиончиков папаша Тьюберг положит себе в карман. И, надо думать, Бартоку отстегнет немало.

Лейтенант мрачно кивнул, и тут они оба взглянули на Дика, который продолжал свои пристальные разглядывания змеиных останков.

- Послушай, малыш, - спросил Фолби, - похоже, тебе приятно любоваться этой пакостью?

- Как, сэр?

- Да я говорю, не извращенец ли ты у нас? Ну, как тебе объяснить - может быть, у тебя такие сны бывают - идешь по городу и вдруг обнаруживаешь, что на тебе нет штанов. Или хочется иной раз сделать самому себе больно, ну половые органы дверью слегка прищемить или что-нибудь в этаком роде?

- Э, ... неловко даже такое слушать, сэр, ей-богу неловко. Вы бы лучше с господином лейтенантом подошли сюда. Мне кажется, я что-то заметил. Немаловажное ...

Оба поднялись, устало и неохотно.

- Фу, гадость, - подходя процедил Фолби.

- Посмотрите, пожалуйста, на змеиные черепа.

Даже сейчас эти мощные треугольные конусы с пустыми выгоревшими глазницами и длинными загнутыми зубами вызывали легкий озноб. Вся цель создавшей их природы, казалось, состояла исключительно в том, чтоб сотворить орудие убийства стремительное и беспощадное.

- Ну, в чем проблема, Дик? - спросил Гамильтон.

- А вот, присмотритесь, - тот ткнул концом шариковой ручки в основание черепа, - видите, вот последний позвонок, который крепит затылочную часть, а дальше странный треугольный пропил.

На обгоревших костях трудно было что-либо заметить, но присмотревшись Гамильтон увидел действительно странную прорезь почти до трети длины черепа.

- Там у дежурного должны быть резиновые перчатки, совершенно равнодушным тоном сообщил он.

- А? - неуверенно переспросил Терье.

- Ага, сынок, - Фолби сочувственно похлопал его по плечу, у тебя отменный талант натуралиста. Действуй дальше.

Терье вернулся через минуту, надевая на ходу красные резиновые перчатки. Он развязал пакет и осторожно взялся за ту часть змеиного черепа, что была подальше от зубов. Череп легко отделился. Теперь профессиональный интерес полицейских отогнал брезгливость и все трое стали внимательно всматриваться.

Без особых знаний анатомии они быстро поняли, что искусственный подпил черепа для того и нужен был кому-то, чтобы снять его с позвоночника, ... и совершенно то же самое у другой змеи.

- Молодец, Дик, - похвалил Гамильтон, - отличная наблюдательность.

- Так-то оно так, - сержант вернулся на свое место в кресло сбоку от стола начальника, - но для чего это делалось?

- Значит, хотели вынуть мозги, никакого другого объяснения тут не придумаешь, - тут же ответил Терье.

- А какие у этой дряни вообще могут быть мозги, - проворчал сержант. - Может , вызвать этого змеелова, шеф? Узнать, что он об этом скажет?

Лейтенант чуть подумал и отрицательно покрутил головой:

- Завтра мы с ним, конечно, поговорим об этом. - Он устало прошелся по комнате. - Город весь прочесан, пока вроде бояться нечего. Пусть эксперт задержится и осмотрит целлофановые мешки, нет ли там каких-либо отпечатков пальцев или чего-то характерного, хотя я почти уверен, что ничего такого там нет.

Их рабочий день закончился, но в дверь вошел кто-то из полицейских с канцелярской папочкой.

- Вот, господин лейтенант, из архива. Вы заказывали.

- Что это? - удивленно спросил Гамильтон - Ах, ну-да, он совсем забыл: "Дело Маргарит Хьюз". - Спасибо, положите на стол. Ну, ладно, ребята, мне надо кое-что почитать. Отправляйтесь отдыхать до завтра.

- Если ночью ничего не произойдет, - сверкнув белками, выдал Терье. Его по мальчишески увлекала эта странная история.

- Ничего не произойдет этой ночью, - подталкивая его в спину, сообщил Фолби, - а знаешь что произойдет завтра вечером?

- Что?

- "Быки" обыграют "Феникс", и значит закончится борьба за кубок.

- Спорить могу, что не обыграют! - взвился Терье, но Гамильтон не услышал продолжения, даже если бы ему этого хотелось. Спор перешел в соседнюю дежурную комнату.

- А на что ты можешь спорить, сынок? Ты еще и первой зарплаты не получил, да и брать с тебя деньги мне неловко. Знаешь, - Фолби внимательно посмотрел на Дика, - эй, ребята! дежурный и еще двое полицейских с любопытством подошли поближе. - Вот если "Быки" завтра выиграют у "Феникса", этот малый сострижет свои кудряшки под ноль, чтобы голова сверкала как зеркало. Согласен, Дик?

- Согласен! Ну, а вы ...э... - Все засмеялись, а Фолби довольно погладил свою и без того лысую голову, - а вы пройдетесь босиком по всему полицейскому управлению, вот!

Перейти на страницу:

Похожие книги