— Я тоже хотел предложить собраться, — поддержал свою девушку Гарри. Все обратили взгляд к Рону. Он практически не подавал признаков жизни. — Эй!
— Черт, Гарри, ты чего так пугаешь? — Уизли вздрогнул и, неосторожно всплеснув руками, опрокинул стакан с морсом. Алая жидкость тут же впиталась в скатерть, однако через несколько секунд на ткани не было и следа от пролившейся жидкости. Кубок поднялся и снова наполнился, повинуясь магии.
— Мне показалось, ты совершенно потерял связь с внешним миром. Все в порядке? — Гарри смерил друга подозрительным взглядом.
— Не важно, — отмахнулся тот и, схватившись за стакан как за попытку уйти от диалога, осушил его наполовину.
— Давайте обговорим подробности после того, как закончатся занятия, — предложила Джинни, пытаясь устранить атмосферу неловкости, воцарившуюся за столом.
— Ты права, — Гермиона несмело улыбнулась. С некоторых пор перенесение раздумий о чем-либо с настоящего момента на неопределенное будущее весьма прельщало усталое сознание гриффиндорки. — Сейчас нам пора. Следующее занятие — нумерология у профессора Волнера. Идем, иначе опоздаем.
Трое поднялись из-за стола и направились к выходу из зала. Гермиона против воли скользнула взглядом по столу Слизерина, но почему-то так и не отыскала Малфоя. Теодор Нотт тоже отсутствовал. Нахмурившись, девушка проследовала к выходу.
— Рон! — окликнул друга Гарри, уже стоя у дверей. — Ты идешь?
Уизли, рассеянно кивнув, поднялся из-за стола и странной походкой направился вслед за друзьями. Гарри и Гермиона тревожно переглянулись. С Роном однозначно что-то было не так. Взгляд Уизли лихорадочно рыскал по столу Слизерина, но ни на ком конкретном не останавливался. Казалось, Рон искал кого-то очень отвратительного, и гриффиндорке совершенно не нравился этот взгляд. Чрезмерно развитое за время войны чутье подсказывало, что этот солнечный день вскоре разразится для неё настоящей бурей.
***
— Мистер Нотт, мистер Малфой, — укоризненно взглянув на слизеринцев, Минерва сложила руки на столе. — Я бы хотела думать, что у вас есть достойное оправдание такому поведению, но не могу. Сцена, которую вы разыграли, не может быть оправдана никакими обстоятельствами. Я же права, мистер Нотт?
— Да, директор, — глухо ответил юноша, искоса посмотрев на непроницаемое выражение лица Драко.
— Мистер Малфой?
— Как вам угодно.
— Вряд ли это тот ответ, которого я ожидала, — строго нахмурилась Макгонагалл.
— Я уже давно не оправдываю ожиданий, директор, — скривился Малфой. Женщина ошеломленно замолчала.
— Что ж, вы расскажете, что заставило вас устроить в учебном помещении магическую дуэль? Юноши! Хогвартс — не место для поединков. Если вы хотите выпустить пар, займитесь квиддичем, полетайте на метле, в конце концов! Но те заклятья, которые были вами произнесены… — Минерва умолкла, потому что на языке вертелось слово «война».
— Первым достал палочку Нотт. Я же просто оборонялся, — отчеканил Драко, сжимая ладони в кулаки.
— Для обороны хватило бы «протего», а вы продолжили нападение, — опровергла Макгонагалл. — Однако мистер Нотт все же виноват. Его действия недопустимы для того поста, что он занимает. Согласны?
— Разумеется. Такого больше не повторится, — Теодор виновато склонил голову, однако внутри кипела настоящая ярость. Из-за Малфоя он вынужден был так откровенно позориться! Но слизеринец ни секунды не жалел, что открыл «огонь», потому что таким образом показал Драко свои абсолютно серьезные намерения.
— Конечно не повторится, — Минерва кивнула. — Так из-за чего вы повздорили?
— Я встал на защиту чести мисс Гермионы Грейнджер, директор. Малфой позволил себе лишнего в высказываниях относительно неё. Я просто не смог стерпеть этого.
— Я думала, вы давно изжили свои стереотипы относительно происхождения мисс Грейнджер, — округлив глаза, Минерва взглянула на Драко.
— Я не сказал ни слова о её крови или родителях. Это касалось наших личных отношений, и я говорил только правду. Мистер Нотт посчитал мои слова ложью, но это не так.
— Как это понимать? — Минерва переметнула взгляд на Теодора. Она окончательно запуталась. Директор и не подозревала, что в основе конфликта могло лежать что-то подобное.
— Мистеру Малфою следует сдерживать свои грязные выражения, когда дело касается старосты школы. На кону её авторитет, и я не мог позволить лживым слухам расползтись по школе. Те слова могли навредить мисс Грейнджер, — не отступал Теодор. Теперь оправдание собственного проступка стало делом чести.
— Это так? — Минерва недовольно поджала губы.
— Нас никто не слышал. Нотт отреагировал на мои слова заклятьем из личных побуждений.
— Кабинет был полон студентов.
— Их было трое.
— Избавь нас от своей дешевой лжи!
— Не напрашивайся на парочку заклинаний, Нотт!
— Прекратите сейчас же! — стукнув ладонями по столу, Макгонагалл поднялась с кресла и быстрым шагом подошла к студентам. — Что вы себе позволяете, в конце концов? То, что вы выпускники, еще не значит, что вам все позволено!
Смиренное молчание немного успокоило Минерву, и она, медленно выдохнув, снова восстановила эмоциональное равновесие.