Но не спешите жалеть меня, друзья! Даже самые сильные иногда поддаются приступам отчаяния. Мой дух был подобен стальной пружине: чем сильнее ее сжимают, тем резче она распрямляется. Спазм отчаяния сменился холодным расчетом, сердце забилось сильнее. Не все еще потеряно. Я преодолел множество препятствий, справлюсь и с этим. Поднявшись на ноги, я стал размышлять о том, что следует предпринять.
Совершенно очевидно, что вернуться назад не удастся. Я не смогу добраться до своих, пока не стемнеет. Значит, следует спрятаться и попытаться прорваться после захода солнца. Я снял с коня седло, уздечку и стремена и спрятал в кустах. Никто теперь не узнает, что лошадь принадлежала французу. Оставив животное на дороге, я отправился на поиски укрытия. Со всех сторон на вершине холма горели лагерные огни. Крохотные фигурки стали появляться возле палаток. Необходимо пошевеливаться, пока англичане не обнаружили меня. Но где укрыться? Поле было усыпано колышками для винограда, но на них не было лозы. Здесь не спрятаться. Кроме того, мне понадобится пища и вода, чтобы спокойно дождаться ночи. Я помчался вперед в надежде, что случай и на этот раз улыбнется мне.
Я не ошибся. Судьба как женщина, дорогие друзья, а женщины без ума от бравых гусар.
Когда я пересек виноградник, то оказался напротив большого квадратного строения, к которому примыкала низкая, длинная пристройка. В этом месте пересекались три дороги. Судя по всему, строение служило лавкой или винным магазинчиком. В окнах свет не горел. Все казалось тихим и спокойным. Но я понимал, что столь удобное место должно быть заселено, скорее всего птицей высокого полета. Опыт подсказывал, что чем ближе опасность, тем безопаснее убежище. Мне ничего не оставалось, как попытаться найти приют в этом месте. Низкое здание выглядело как загон для скота. Я пробрался внутрь, благо, дверь была полуоткрыта.
Здесь толпились множество овец и волов. Очевидно, животных прятали от мародеров. Деревянная лестница вела на чердак. Я забрался наверх и весьма удобно устроился среди тюков соломы. В стене было прорублено небольшое оконце. Отсюда открывался вид во двор и на дорогу. Я улегся на сено и стал ждать дальнейшего развития событий.
Вскоре мое предположение о том, что строение служит квартирой важной персоны, подтвердилось. На рассвете появился всадник в форме английского драгуна с депешей. И тут поднялась настоящая суматоха: офицеры скакали туда и обратно. Каждый считал своим долгом повторить одно имя:
– Сэр Стэплтон, сэр Стэплтон!
Мне было непросто лежать на сене с пересохшей глоткой и наблюдать, как хозяин таскает офицерам огромные бутыли. Но я потешался, глядя на их гладко выбритые, беззаботные физиономии и представляя, каково было бы их изумление, если б знали, что у них под самым носом спрятался такой знаменитый человек, как я. Так я лежал и поглядывал вниз, пока не произошло совершенно удивительное событие.
Нахальство англичан не имеет предела! Как, вы думаете, поступил милорд Веллингтон, обнаружив, что Массена обложил его и лишил английскую армию свободы маневра? Могу дать вам несколько подсказок. Вы, должно быть, подумали, что он впал в ярость или отчаяние, собрал войска и выступил с проникновенной речью о славе и отчизне, перед тем как повести всех в решающую битву? Нет, Веллингтон не сделал ничего подобного. Он послал корабль в Англию, чтобы доставить в расположение войск свору собак, и развлекался с офицерами охотой на лис. Я говорю чистую правду: эти безумцы охотились три дня в неделю позади линии обороны Торрес Ведрас.
Слухи об этом доходили до французского лагеря. Сегодня мне предстояло увидеть воочию, насколько они соответствовали действительности.
На дороге у дома появилась свора собак. Их было тридцать или сорок. Собачьи хвосты торчали под острым углом, словно штыки бойцов старой гвардии. За собаками следовали три человека в кепках с длинными козырьками и в красных сюртуках. Я понял, что это загонщики. За сворой высилось множество всадников, одетых в униформу разных типов. О Боже, это стоило видеть! Всадники ехали вдоль дороги, разбившись на пары, переговариваясь и смеясь. Лошади двигались шагом, изредка срываясь на рысь. Лисица, которую собирались поймать, должно быть, бегала не слишком быстро. Тем не менее это было их дело, а не мое. Охотники вскоре миновали ферму и скрылись из виду. Я ждал и наблюдал, готовый воспользоваться любым подвернувшимся случаем.
Некоторое время спустя офицер, одетый в синий мундир, похожий на мундиры наших конных артиллеристов, появился на дороге. Это был пожилой уже человек – грузный, с седыми бакенбардами. Он остановил лошадь и стал беседовать с командиром драгун, который ожидал приказа во дворе. Лишь теперь я осознал, насколько важно было изучать английский. Я мог слышать и понимал все, о чем они говорили.
– Где место сбора? – спросил пожилой офицер.
Драгун ответил, что неподалеку от Альтары
{138}.– Вы опоздали, сэр Джордж, – сказал драгун.
– Да, я присутствовал на заседании военного суда. А сэр Стэплтон Коттон уже уехал?