Виконт Андреа извещал Баккара, что он получил несколько таких серьезных сведений относительно клуба червонных валетов, что ему необходимо немедленно повидаться с ней.
Баккара приказала своей прислуге сообщить виконту, когда он придет, что ее нет дома, затем она сказала своей горничной и слуге: «Я намерена продать этот дом, в который я, по всей вероятности, не возвращусь несколько дней. Пока этот дом не продан, вы оба останетесь здесь, а когда он перейдет в другие руки, то вы будете иметь полное право удалиться с шестьюстами ливрами ежегодного пенсиона».
После этого Баккара приказала им удалиться и велела прислать к ней маленькую жидовочку.
– Ах, какое прелестное платье! – вскрикнула, вбегая, молоденькая жидовочка и подбежала к Баккара.
– Ну, дитя мое, – сказала Баккара, целуя ее, – ну, что ты поделывала здесь со вчерашнего дня?
– Мне было очень скучно без вас, – ответила молодая девочка. – Вы теперь не уедете больше?
– Нет, уеду, но только возьму и тебя вместе со мной.
– Ах, как я рада, – проговорила девочка, – что я не останусь здесь.
– Почему?
На лице девочки появилось выражение страха.
– Потому что тогда я не увижу уже больше этого господина.
– Какого?
– Который приходил сюда.
Баккара вздрогнула и невольно вспомнила, какой взгляд бросил на эту девочку сэр Вильямс, когда выходил из комнаты.
– Ты говоришь про того господина, который ходит в длинном сюртуке?
– Ну да. Он приходил сегодня два раза.
– И ты его-то и боишься? Девочка молча кивнула головой. Баккара невольно задумалась.
– У него презлое лицо, – продолжала девочка, – и он смотрит на меня всегда так, что мне делается страшно.
– Ах ты моя бедненькая!
– Я знала только одного человека, – продолжала жидовочка, – который смотрел на меня так же.
– Кто же это был?
– Тот, кто хотел меня усыпить.
Это, конечно, до крайности удивило Баккара, которая стала расспрашивать девочку и узнала от нее, что она ясновидящая и что ее уже не раз усыплял господин, который жил над ними, когда она жила еще со своей матерью.
Баккара слушала ее, задумавшись и погрузясь в глубокое размышление.
– Боже, – наконец проговорила она, – я теперь помню, что, когда я жила в квартире Бреда, то нередко ходила к ясновидящей узнавать, любят ли меня. Иногда она ошибалась, но часто говорила правду. О, если бы я могла читать посредством этой девушки в глубине сердца Андреа!
И при этом глаза Баккара сверкнули молнией.
– Итак, – продолжала Баккара, – этот господин, который жил над вами, усыплял тебя?
– Да.
– И ты его боялась?
– О, да… еще бы!
– Ну, а если бы я сделала то же самое? Ребенок посмотрел с любопытством на молодую женщину и наивно сказал:
– Но ведь вы не злая.
– Конечно, я тебя люблю.
– В самом деле?
– Но, однако, – продолжала Баккара, – если бы я захотела усыпить тебя?
Маленькая еврейка посмотрела снова на свою покровительницу.
– О, я не побоялась бы!
– Хорошо. Садись же тут.
Сказав это, Баккара заперла дверь комнаты, в которой они находились, на задвижку и поставила лампу на сундук, так что маленькая жидовка осталась в полусвете.
Затем она подошла к ней и, посмотрев пристально на нее, сказала:
– Спи! Я тебе приказываю.
Во взгляде Баккара в эту минуту была та обязательная сила, которой она когда-то обладала.
– О, как вы на меня смотрите! – прошептала жидовочка.
– Спи! – повторила повелительно Баккара. Ребенок как бы попытался противиться и избегнуть этого ослепительного взгляда? но был побежден. Прошло несколько минут.
– Спишь ли ты? – спросила она, наконец.
– Да, – отвечал ребенок, не открывая глаз.
– Каким сном?
– Тем самым, которым вы мне приказали.
Эти два ответа поразили Баккара. Она с трудом верила себе и тому, что имела возможность вызвать этот сон.
– Что же ты видишь? – спросила она снова.
Ребенок был как бы в нерешительности.
– Смотри на меня, – сказала Баккара. Ясновидящая пошевелилась, попыталась привстать и снова упала на стул.
– Вы думаете о нем, – наконец, прошептала она.
– О ком?
– О том человеке, который приходил сюда и смотрел на меня.
– Потом… Что дальше? Ясновидящая молчала.
– Видишь ли ты этого человека?
– Да… да… я вижу его.
– Где он теперь?
– Я не знаю… я не вижу… а, постойте, вот он. Он идет по большой улице… по широкой улице… – и при этом жидовка показала на запад.
– Видишь ли ты на этой улице церковь? – спросила Баккара.
– Да, – отвечал ребенок.
«Это предместье Сент-Оноре», – подумала Баккара и затем спросила:
– Куда идет этот человек? Следи за ним. Куда он идет?
– Он идет… очень скоро… он все приближается.
– Дальше?
– Постойте, постойте! Вот едет карета.
– Он садится в карету?
– Нет, он встречается.
И маленькая ясновидящая, казалось, сосредоточила все свое внимание на карете, о которой говорила.
– О, какая прекрасная дама! – вдруг вскрикнула она.
– Какая дама? – спросила Баккара, желавшая бы лучше следовать за Андреа, чем интересоваться каретой и дамой.
– Я ее никогда еще не видела, – ответил ребенок.
– Так почему же ты ее замечаешь?
– Потому что она едет сюда.
– Сюда? – переспросила удивленная Баккара.
– Да, сюда.
И ребенок, потерявший Андреа из виду, казалось, занялся исключительно только дамой.