В это время Фернан подошел к Эрмине и сказал ей:
– Милый друг, не сердись на меня, я уеду с бала. Тебе здесь весело, а мне необходимо ехать. Я оставлю тебя под покровительство де Бопрео.
– Как! – заметила Эрмина. – Ты хочешь ехать?
– Я возвращусь через час или никак не больше, как через два. Я, по крайней мере, так надеюсь.
– Что с тобой? – спросила с беспокойством молодая женщина. – Что же случилось?
Фернан нарочно улыбнулся и постарался придать своему лицу веселое выражение.
– Успокойся, – сказал он, – я еду помочь одному бедному… Ты ведь знаешь, что я не всегда могу располагать собой.
Эта ложь дала возможность Фернану уехать с бала и не напугать молодую женщину.
От жены он подошел к Бопрео и сказал ему:
– Папаша, вы отвезете Эрмину домой.
– Хорошо, – ответил старик, кивнув головой. Виконт де Камбольх и его секундант уже были внизу лестницы, когда к ним присоединились Фернан с майором Гарденом.
Граф де Шато-Мальи подошел к де Бопрео только тогда, когда Фернан уже уехал с бала.
– Здравствуйте, господин де Бопрео, – сказал он, улыбаясь.
Бывший начальник отделения притворился несколько удивленным.
– Извините, любезный друг, – заметил он, – но ведь у меня очень плохая память, и я всегда забываю имена своих самых коротких знакомых.
– Я был также одним из ваших коротких знакомых, – заметил граф, взяв его за руку и пожав ее. – Неужели вы не узнаете вашего молодого друга, который был знаком с вами года два или три тому назад?
– А ведь в самом деле! Но ваше имя?..
– Граф де Шато-Мальи.
– В самом деле? – вскрикнул де Бопрео, сделавшийся отличным актером, побывав в школе сэра Вильямса. – Теперь вполне узнаю вас, мой любезнейший.
И при этом он стал пожимать его руки.
Вслед за этим граф де Шато-Мальи стал уверять мнимого помешанного, что он тысячу раз встречался с ним во всех частях света, а де Бопрео, в свою очередь, притворился внимательным к его словам.
Эта комедия, сочиненная гениальным сэром Вильямсом, была превосходно разыграна.
– Вы танцевали сейчас с моей дочерью, – заметил де Бопрео.
– Как! С вашей дочерью? – переспросил простодушно граф.
– Конечно. Та дама, с которой вы только что разговаривали.
– В самом деле? Эта милая и прекрасная дама – ваша дочь?
– Да. Она замужем за Фернаном Роше.
– В таком случае, сделайте одолжение, представьте меня ей.
– Охотно, – ответил маленький старичок "и взял графа под руку.
Навстречу им попалась вдовушка Маласси, которая, переглянувшись со старым герцогом де Шато-Мальи, собиралась уехать.
Герцог только и ждал этой минуты, он поторопился пробраться через толпу, чтобы предложить ей свою руку, но было уже поздно, так как госпожа Маласси и молодой граф столкнулись лицом к лицу.
Вдова была слишком тактична, чтобы не улыбнуться тому, кого она вскоре могла лишить наследства.
– Мне кажется, граф, – шепнула молодому человеку госпожа Маласси, – что вам очень нравится общество этого старика.
Может быть. – Он умен?
– Почти столько же, сколько и вы.
– Да, в самом – деле?
– Честное слово, он большой мастер рассказывать.
– Вы не шутите?
– И он рассказал мне, – добавил насмешливо граф, – пресмешную историю.
– Вы расскажете ее мне?
– Она очень длинна.
– Прошу вас.
– Извольте, если вы уж так желаете. Он рассказывал мне историю одного шестидесятилетнего старика, который выжил из ума и хочет жениться во второй раз на интриганке и лишить для нее свою родню наследства. – И, сказав это, граф дерзко поклонился вдове и отошел.
Госпожа Маласси побледнела от подобной дерзости, но вскоре после этого оправилась.
– Увидим, – прошептала она, – кто кого одолеет, любезный граф.
Старый герцог подал руку госпоже Маласси и проводил ее до кареты.
– Вы поедете со мною, – сказала она самым очаровательным голосом.
Влюбленный старик не заставил ее повторять эти слова и проворно поместился около вдовы.
Когда карета отъехала от подъезда, госпожа Маласси немедленно приступила прямо к делу и цели.
– Позвольте мне поговорить с вами, – начала решительно вдовушка, – я хочу сообщить вам небольшую новость.
– Ого! Вы заинтересовываете меня.
– Эта новость заключается в том, что я уезжаю. Хотя, госпожа Маласси произнесла эти слова самым натуральным и спокойным голосом, но они подействовали ужасным образом на герцога, который в продолжение нескольких минут не мог ничего сообразить.
– Да, любезный герцог, я уезжаю, и завтра поутру.
– Вы… вы уезжаете, – наконец выговорил он. – Но зачем и куда?
– Я уезжаю, но не., могу объяснить вам ни цели моей поездки, ни причин, вызвавших ее, – заметила она, улыбнулась и добавила:
– Вы видите, мой бедный друг, что я не могу отвечать на ваши вопросы.
– Вы хотите убить меня, – прошептал старик таким голосом, что госпожа Маласси невольно вздрогнула и поняла, как была велика и сильна любовь этого старика к ней.
– Я? Убить вас?! – вскричала она.
– Я, право, ничего не знаю, но, ради бога, Лора, не шутите со мной так жестоко.
– Я не шучу, любезный герцог, но я вижу, что вы так поражены известием о моем близком отъезде, что я не могу больше скрывать от вас истинную причину.
– Вы все-таки едете?
– Еду – утром.
– Но куда?
– Вы это узнаете впоследствии.