Читаем Подводный город полностью

Я бросил взгляд на тарелку, которую он держал в другой руке, и отрицательно покачал головой. Хотя время завтрака уже давно прошло, у меня совершенно не было аппетита.

— Я тоже не хочу есть, — признался Харли. — А что делает лейтенант?

— Пошел звонить мэру.

— Ему надо связаться с моим отцом! — нетерпеливо воскликнул Дэнторп. — Мне достаточно было бы сказать отцу одно слово — и совет собрался бы за десять минут!

Тут Харли поднял голову и увидел, что из двери своего кабинета выходит лейтенант Цуйя.

— В этом нет необходимости, Дэнторп. — Лейтенант, конечно, слышал то, что сказал Харли. — Совет уже собрался на заседание.

— Ура! — не сдержался Дэнторп. — Уверяю вас, теперь дело пойдет на лад. Если уж мой отец… Прошу прощения, лейтенант! — Он неожиданно смутился.

Лейтенант Цуйя критически покачал головой.

— Лейтенант Маккероу! — позвал своего коллегу Цуйя. — Я поднимаюсь в город — мне надо ознакомить совет с нашим прогнозом. Вы остаетесь за начальника станции… Думаю, что сегодня среди городских верхов разыграется жаркая дискуссия. Некоторые из членов совета вообще не видят смысла в нашей работе. Сейчас они конечно же нас покритикуют.

— Сэр, не могу ли я пойти вместе с вами? — нетерпеливо спросил Харли. — Если я буду присутствовать на совете, у моего отца не возникнет никаких сомнений в достоверности нашего прогноза…

Он снова сконфуженно замолчал.

— Спасибо, курсант Дэнторп, — сухо поблагодарил его Цуйя. — Я сразу решил, что со мной пойдете вы и курсант Иден. Но пойдете главным образом для того, чтобы помочь мне развесить карты…

Он поднял вверх указательный палец.

— Докладывать буду я сам. Прошу не забывать об этом!


Зал заседаний городского совета находился на одном из верхних ярусов в северо-западном секторе купола.

Мэр и члены совета ждали нас в просторном зале, стены которого были расписаны фресками, рассказывающими об освоении океана. На одной из фресок была изображена подводная ферма, на другой — глубоководный урановый рудник, на третьей — заходящий в док подводный лайнер. На меня эти фрески произвели приятное, успокаивающее впечатление.

Но люди, собравшиеся в зале, явно нервничали.

Во всяком случае, они ни на секунду не замолкли. Громогласно, перебивая друг друга, члены совета высказывали свои точки зрения на происходящее. По морским понятиям, это был просто птичий базар. Мэр постоянно призывал всех к порядку, но даже тогда, когда он наконец решился дать слово лейтенанту Цуйе, и даже тогда, когда лейтенант начал говорить, в зале продолжалась перепалка.

Она прекратилась, когда лейтенант сухим, бесстрастным тоном сообщил, что городу угрожает землетрясение силой одиннадцать баллов.

— Одиннадцать? — недоверчиво переспросил мэр.

— Возможно, даже двенадцать, — уточнил Цуйя.

— «Возможно»! — с ядовитой улыбкой повторил Бен Дэнторп. — Возможно, двенадцать! Но, возможно, и одиннадцать?

— Такой прогноз наиболее вероятен, мистер Дэнторп, — вежливо сказал Цуйя.

— А может быть, будет всего десять баллов? — саркастично поинтересовался Дэнторп.

— Такое тоже возможно.

— Или даже девять? Или восемь? Семь?

— Вероятность этого настолько мала, мистер Дэнторп, что…

— Мала? — усмехнулся Бен-водяной. — О да, лейтенант, не буду спорить. И все же вы не можете исключать и такого?

— В принципе да… — признал лейтенант. — Все зависит от очень многих случайных факторов.

— Понятно, понятно, — покачал головой Дэнторп. — И из-за этих случайных факторов вы хотите эвакуировать огромный город! А вы представляете, во что это обойдется?

В глазах лейтенанта вспыхнули гневные огоньки.

— Деньги — не единственное, что надо принимать в расчет в этой ситуации, мистер Дэнторп!

— Про них не следует забывать в любой ситуации! Я говорю это лейтенант, потому что нам придется оплачивать все из собственного кармана. Мы не живем за счет налогоплательщиков, как некоторые…

Цуйя помрачнел. На его мягком, округлом лице заходили желваки.

— Я не отрицаю того, что ваши специалисты дают нам немало ценной информации, — продолжал Дэнторп. — Ведь с вами работает даже мой собственный сын, не так ли? Кстати, он очень смышленый паренек, лейтенант, очень смышленый!

Я покосился на Харли Дэнторпа и понял, что при этих словах его стало просто распирать от гордости.

— Но он еще мальчик! — неожиданно перешел на более резкий тон Дэнторп-старший. — А мы не можем доверить судьбу Кракатау-Доум мальчишкам! Вы говорите, что мы сидим на месте вероятного тектонического разлома. Допустим. Мы сами знаем это. И что же вы предлагаете нам делать?

— Мы предполагаем, что в ближайшие сорок восемь часов произойдет очень сильное землетрясение, — упрямо повторил лейтенант. — Возможно, это случится ближайшей ночью. Население города должно быть эвакуировано.

— Никаких должно, лейтенант! — закричал Дэнторп. — Ваше дело составить прогноз, и больше ничего! А мы уже решим, что должно быть сделано. Но для начала зарубите себе на носу: никакой эвакуации не будет!

В зале наступила тишина. Потом лейтенант Цуйя достал из своего портфеля несколько скрепленных листов бумаги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подводные тайны

Похожие книги

Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Андрей Грязнов , Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Ли Леви , Мария Нил , Юлия Радошкевич

Фантастика / Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Научная Фантастика / Современная проза