Сколько мне довелось знать поисковиков с разрушенной психикой, которые искали забвение таким немудреным способом.
Разумеется, после испытанного блаженства наступал жёсткий отходняк, кайф сменялся прострацией и опустошением.
Мир терял краски, 'позолота' трескалась и опадала. Так что понять ощущения окружающих я мог без большого труда. Они
враз превратились в слепых без поводырей. Паники пока не было, но долго ли могло продлиться столь неоднозначное
состояние - это вопрос.
Если вы не знаете ничего о происходящем на станции, к кому вы обратитесь? Правильно, - к администрации. И вот
уж кому не позавидуешь.
Когда мы с Лило подошли к комнате, где размещался глава Одиннадцатой, там уже собралось изрядное количество
народа: стадное чувство, как всегда сработало. Люди ползли из всех щелей, как тараканы. Они что-то кричали: не очень
бойко, но все же, настойчиво, требовали объяснений.
Бедолага начальник, отгороженный живой стеной своих помощников, от наседавшей толпы, пытался втолковать, что
сам ничего не понимает в сложившийся ситуации. Он ежеминутно вытирал грязным платком вспотевшую от волнения лысину,
и беспомощно оглядывался по сторонам, надеясь, что проблемы сами по себе рассосутся или откуда-то извне прибудет
помощь.
Мы остались стоять в стороне, прислушиваясь к разгорающимся дебатам. Обстановка стала накаляться. Ещё
чуть-чуть и может произойти всё, что угодно: драка, перестрелка, погромы.
- Кажется, становится жарко, - заметил я.
Лило кивнула.
- Люди растеряны. Их можно понять.
- Предлагаю уносить отсюда ноги да побыстрее, - нервно произнёс я. - Если начнётся бардак, общество белобрысой
птички будет вспоминаться с ностальгией.
- Удрать никогда не поздно.
- Это в тебе говорит не потухший костёр тщеславия. Я не столь оптимистичен.
- Я привыкла доводить всё до конца, - объявила Лило.
- По-моему мы и без того проделали нехилую работёнку. Пусть дальше как-нибудь сами справляются. Я ни с кем
нянчится не собираюсь, - отрезал я.
- Не пора ли раскрыть им глаза? - ткнула меня локтем в бок Лило.
- Зачем? - искренне удивился я.
- Боюсь повторения прежних ошибок.
Девушка печально вздохнула.
- Думаешь, заведут себе нового кукловода? - усмехнулся я.
- Зря зубоскалишь, - обрезала она. - Опасность не шуточная. Нужно внести ясность в умы жителей, не дожидаясь,
пока руководство изобретет свою версию, удобную и выгодную. Не зная правды, они слабы и все может повториться.
- Дерзай, - я легонько подтолкнул ее в направлении небольшого возвышения, служившего раньше постаментом для
одной из многочисленных скульптур вождей революции, забытой и припорошенной прахом. - Все равно, я толком ничего
объяснить не сумею.
Лило укоризненно взглянула, но все же поднялась на пьедестал и громко произнесла:
- Эй, народ, послушайте меня!
Как и ожидалось, никто не обратил на неё внимания. Люди по-прежнему осаждали администрацию.
Девушка растерянно повела плечами, будто спрашивая у меня совета.
- А ты им телепатни, - поддел её я. - Слушайте меня, бандерлоги, или что-то вроде этого.
- Не получится. Я же тебе говорила, что у меня нет сил.
Я делано вздохнул:
- Ладно, учись, пока я жив.
Рядом с нами вертелся бойкий дядечка в солдатской ушанке и тёплом ватнике, но не это представляло для меня
интерес. Автомат, до боли банальный 'калаш' - весло, болтавшийся у него на плече, вот что привлекло меня больше
всего.
Я схватился за ствол, потянул к себе:
- Одолжи, дядя!
А, когда 'Калашников' оказался у меня в руках, выпустил очередь в потолок.
Другое дело! Невнятный гул прекратился. Все повернулись к нам и вопросительно уставились.
- Толкай речь, - прошептал я Лило.
Мне показалось, многие еще не до конца отошли от воздействия белесой твари и готовы были поверить в любой
бред. Впрочем, это только на руку. Какую бы ахинею не понесла сейчас Лило, они обязательно примут её к сведению.
Примут и сделают выводы.
Девушка, с жаром, свойственным прирожденным агитаторам, расписала полную картину произошедших событий. Слушали
её в полной тишине. Внимательно, не перебивая. К моему удивлению, я тоже почерпнул немало новенького.
Из ее рассказа я понял, что тварь, использовала взятого в плен поисковика. С его помощью она проникла на
станцию, остальное легко представить. Я вспомнил Кораблева но, тут же, отмел эту мысль как противоестественную.
Слишком много времени прошло с момента его гибели.
Далее из рассказа следовало, что гарпия полностью подчинила себе в основном только разум руководства, так как
постоянно держать в своей власти все население станции было слишком сложно и требовало массу психической энергии.
Местным повезло, что гадина оказалась слишком ленивой и жадной. Людей попроще она контролировала не столь плотно,
хотя без промывки мозгов и не обошлось. Но эти несчастные хотя бы сохранили подобие человеческой личности, остальные
превратились в лишенных разума марионеток. Этого было достаточно, чтобы сконцентрировать в лапах нити управления.
Поработив администрацию, гарпия поработила всех.
По толпе жителей прошелся недовольный ропот. Мало кому понравилось, что их фактически причислили к зомби.