Читаем Поэмы полностью

<p>ГЛАВА XXX</p><p>ПЯТАЯ БЕСЕДА</p>О щедрости<p>ГЛАВА XXXI</p>Рассказ о Хатаме ТайскомСпросил Хатама некий человек:«О славный муж, я прожил долгий век,Но кто же равного тебе найдет,С тех пор как ты простер ладонь щедрот!»Ответил: «Я под сень шатров моихСозвал однажды всех людей степных.Чтоб изобильна трапеза была,Барашков я зарезал без числа.На том пиру мне душно стало вдруг.Я вышел в степь, гостей покинув круг.И на тропе глухой, среди песков,Увидел старика с вязанкой дров.Под этой тяжестью сгибался он,Кряхтя, на посох опирался он.Вся хижина телесная егоШаталася от бремени того.Так, что ни шаг, он тяжело вздыхалИ, останавливаясь, отдыхал.Я был взволнован видом этих мукИ ласково сказал ему: «О друг,Твой непосилен груз! Тебя язвитКолючек ноша, как гора обид,Ты — житель степи — видно, не слыхал,Что здесь у вас Хатам с шатрами стал,Что он, дабы в сердцах посеять мир,Всех, злых и добрых, звать велел на пир?Сбрось ты колючек ношу с плеч долой!В цветник добра, на пир идем со мной!»Мое волненье увидал бедняк;Он улыбнулся мне и молвил так:«Цепями алчности окован ты,На шее у тебя — петля тщеты.На башню благородства никогдаНе вступишь ты — не знающий труда.Поверь: мой тяжкий труд не тяжелей,Чем иго благодарности твоей.И лучше мне трудом дирхем добыть,Чем от Хатама стадо получить!»И не сказал в ответ я ничего,Склонясь перед величием его».* * *О Навои! Будь сердцем щедр во всем, —Да будет сам Хатам твоим рабом!Дай чашу, кравчий, щедро нам служи,Пример Хатаму Тая покажи!Мы бедны. Не на что купить вино,Тебе лишь море щедрости дано!<p>ГЛАВА XXXII</p><p>ШЕСТАЯ БЕСЕДА</p>О благопристойности<p>ГЛАВА XXXIII</p>Рассказ о стыдливости Ануширвана [16]В дни юности своей АнуширванЛюбовным был недугом обуян.Он от любви своей изнемогал,Но в тайне ото всех ее держал.И, мукою великой истомлен,Свиданья, наконец, добился он.В дворцовом цветнике, в тени ветвей,Он встретился с возлюбленной своей.И руку он к любви своей простер;Но, видя, что глядит она в упор,Он прочь отдернул руку, устыдясь.Она спросила: «Что с тобою, князь?Ты руку протянул и прочь убрал?»И так Ануширван ей отвечал:«Не суждено мне счастье в этот час,Огонь мой пред нарциссами погас!»Вот так не перешла своей чертыСтыдливость юношеской чистоты.Нарциссы глаз своих склонил в слезах,Ушел, и от любви отрекся шах.Иной огонь светил уму его.И по величью духа своегоВладыкой он непобедимым стал,Мир справедливостью завоевал.* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература