Читаем Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена полностью

В осенний день, блестящий и тревожный,в своем саду король белобородыйсредь поздних роз сам выбрал и сорвалпышнейшие и сам их подал с яснойулыбкою Нимфане — на порогепоющего и плещущего храма.Но мать ее, холодная, прямаяв своем парчовом платье, напоследоксказала ей: «Что толку в этих розах?Они тлетворной ветрености учат.Смотри, Нимфана, берегись: твой муж —мечтатель, а мечтатели готовыотдать жену за облако, за розу…Вот твой отец покойный — тот другогобыл склада: не питал он мыслей праздныхи не любил задумчивых лентяев,играющих на лютне или краскиразмазывающих в восторге детском.Он честен был и тверд. Его советамвнимал король, мечтатель наш седой…»Дни грянули веселые. Трубилав летучих листьях шумная ловитва,и было разноцветное круженьепо вечерам, в дворцовых залах з<я>бких,и возвращенья поздние, и ночикрылатые, и пробуждений смех.Ивейн жену любил благоговейно,он раскрывал скользящими губамиросистые слепые лепесткиее светающего тела — осторожнов ней солнце сокровенное будил.И он таил свое воспоминаньеот всех людей, от самого себя;молчал, молчал, стыдом священным скован,но странные он ведал сновиденья.А иногда, среди бесед сладчайших,он затихал — как бы дивясь чему-то,и щурился задумчиво… Все чащеслучалось так, и чуяла Нимфана(хоть он умел так ласково смеяться),что в нем растет тоскующая тайна,и движется, и дышит — как прибой,невидимо гудящий за оградой,увитой жимолостью… Но молчалаНимфана: ей казалось, что, начниона его расспрашивать, — шутя лииль вдумчиво, с тревогой, все равно, —Ивейн в душе почтет ее расспросыза женскую извилистую ревность. Но вот однажды (…розовела просадь миндальная, и шалые дроздысвист подняли неистовый…), однажды Ивейн сказал: «Нимфана, вот узнал я твою любовь, — теперь узнай мое безумие…» И он, светло волнуясь, поведал ей о городе незримом.………………………………………………………………….«И если любишь ты меня, добавил Ивейн, — да, если всей душой ты любишь меня — тогда, я знаю, ты услышишь,что мудрецы услышать не могли. Поедем же, поедем же… подумай — там жить — вдвоем… чтоб вместе слушать… хочешь?»Его глаза, два солнечных прореза,глядели в жизнь ее и обещалидаль, песни, дива… «Хочешь?» — повторял он —и что могла она ответить? Развевода не озаряется, когдавсе небо загорается над нею?«С тобой, с тобой…» — отозвалась Нимфана. Весна прошла. Осыпался миндаль, и черные дрозды угомонились, и близился условленный отъезд… Раз поутру Ивейн вошел к Нимфане: купец, седой и мягкий, гладил, зыблил, показывал ей платье — световое, текучее… «Ивейн, смотри, какая живая ткань! — воскликнула Нимфана. — Когда король опять нас позовет к себе на пир, надену это чудо!» Ивейн кивнул, потом заметил с тусклой улыбкою: «Но ты забыла — завтра мы уезжаем — к чудесам иным…» Седой купец унес товар воздушный…И в этот день, в последний раз, прощаясьс деревьями, они спустились в сад,сошли к пруду. Прощался с ними ветер.Ивейн смотрел: сиял на влаге лебедь,как ясного ваятеля виденье,и вкруг него серебряная зыбь,как музыка немая, расходилась…Смотрела и Нимфана: лебедь шеювдруг разогнул, повел блестящим клювом,по цвету схожим с коркой апельсинной, —со свистом растопырился, плеснулрастрепанными крыльями… «А завтра, —подумала Нимфана, — я покинуи лебедя, и этот сад зеленый,и белый дом — покину… для чего же?ᴇ.ᴇ.»И в тот же миг Нимфана поняла,что не услышит города в пустыне, —и поняла, томительно взглянувна светлого, безмолвного Ивейна,что притворится сл<ы>шащей и будетлучисто лгать…                                    Бывает подвиг правды,и труден он; но подвиг есть другой —обмана: этот может быть труднее. Звенел июнь, кузнечик голубой… На площади, в ленивом Лаоляне, два юноши болтали о невестах,о новостях домашних и душевных,о бороде курчавой короля…«Слыхал ли ты, — спросил один, — слыхал ли,что говорят? Тот тихий чужестранец,что на квадратах шахматной доски играет, как на струнах, — воротилсясюда, с женой».                                     «Да, как же, сам видал, —сказал другой, — жена его прекрасна, вся светится…»                                    «…И цвет ее волос?»«Пожалуй, рыжий, если солнце может быть рыжим… Но знаешь ли, что странно? В пустыне поселились наши гости, раскинули шатер в степи. Король наш послал гонца, чертог им предлагая. Гонец был — я, и, право же, занятно: поверишь ли, мой друг, — они живут, как пастухи, которые им носятсыр ледяной и знойный хлеб. Одинтакой пастух — горбун со лбом овечьим —попался мне на полдороге, в балке,где ключ журчал, и, жажду усладив,о пришлецах мы с ним потолковали.Он думает, что солнце их ушибло, —и то сказать: приехал я, и, знаешь,они в траве стояли и как будтомолились, — но молились, улыбаясь, —и вздрогнули, когда я с восклицаньемприветственным приблизился! Отшельникзадумчиво и мягко отклонилподарок королевский… Странно было…»Звенел июнь, кузнечик голубой…Ивейн был счастлив… Сладостно ласкала,послу<ш>ливо ласкала, бессловесноласкала ты, Нимфана… А еголюбовь подобн<а> звездной ночи,и явственней он слышал звуки жизниневидимой в безмолвии и блескесвоей любви. Так ухо слышит чуткотончайший стук в часы немые звездных,возвышенных бессонниц. Был он счастлив.Когда он с ней ступил впервые в кругволшебный и спросил: «Ты слышишь?» —волнуясь, словно спрашивал: «Ты любишь?» —так радостно, так искренне-светлоему в ответ Нимфана закивала.И верил он, что не безумен, еслиона его безумию причастна,и весь он жил в незримом, все блуждализ переходов в переходы звуков,не видя трав, блестящих под ногой,не видя солнца, льющ<е>гося с неба,но чувствуя, что с ним его подруга.По торопливым шелестам прохожих,по зовам разноцветным продавцов,по звону раскрываемых оконницсебе составил он в своем сознаньи(как некогда средь шахматных раздумий)извилистый, отчетливый чертежневидимого города — всех улици площадей; когда <же> отступал онот этих улиц, чувствуемых слухом,то над собою, в воздухе, тут ниже,там выше, различал он чистый, легкийтреск половиц, и звон уютный чаш,и детский плач, и нежные напевы, —и к тем напевам он не мог подняться,хоть лестницы он чуял, слышал стукшагов, бегущих в небо; только снизувнимал он этим звукам, как русалкисо дна внимают, может быть, лобзаньямскользящих весел и дыханью волн.Весь день Ивейн так странствовал, напрасностараясь друг от друга отличатьте голоса, что проходили мимо,но был средь них один — высокий, легкий,звенящий, словно в клетке серебристойв вечерний час, звенящий, и грустящий,и тающий… Он походил на голосНимфаны, как походит взор богини,намеченной художником, на взорего возлюбленной. И этотвоздушный звук средь всех воздушных звуковИвейн умел мгновенно отличить.Когда же рдел под бархатною аркойвечерних туч накрашенный пожари засыпала темная равнина,незримый город с нею замирал, —казалось, — там заходит солнце вправду,не крашеный двойник — живое солнце.Там — сладко умолкали колокольцы,там — блеяла блаженно и дремотнопоследняя овца; там сонный гонгкого-то звал и таял; запиралисьс хозяйственным и крепким стуком двери.Ивейн лежал и всей душою слушал,как звуки вечереют; вот померкли.Кругом лишь небо звездное осталось.Его душа вплывала в сон, как лебедь.Он спал… Он спал… Во сне он видел звуки, переходящие в цвета, — не ведал,что рядом с ним бессонная Нимфана все думает, все думает, глядиттомительно на спящего при светелуны, сочащейся через тугой навес холста. Она его любила, — а все же, все же к тем чудесным звукам была глуха. Зачем же, притворяясь понятливой, она скиталась с ним, невнятному внимала, улыбалась,о том же говорила, а иныеподробности придумывала тонко?Зачем лгала? Что властвовало ею?Гордыня ли, что делает из трусовсмеющихся бессмертных смельчаков?Иль женская божественная жалость?Иль просто слабость маленькой, слепой,растерянной души? Никто не скажет. Два месяца прошли чредой лазурной. Однажды утром: «…Слышишь, слышишь, слышишь?» — волнуясь, повторял Ивейн, — и солнце туманилось в глазах его глубоких, внимающих: по звуковым приметам он мыслимых описывал прохожих:«Вот, — говорил, — идет старик, ты слышишь стук посоха и шарканье подошв? А это — воин: слышишь хруст блестящий ремней и лат? Вот — женщина: одежда ее шуршит, как куст жасмина, — слышишь?»«Да, милый, да», — Нимфана отвечала…«А это, — продолжал Ивейн, смеясь тихонько, — это вот босые дети: шажки их — словно легкая капель. Вот голубь пролетел — пушистый свирест, вот зазвенело что-то, покатилось: прохожий, верно, деньги уронил и восклицает, а другой смеется над простаком. А это…»                                                      Но Нимфана вдруг прервала журчанье грез его:«Смотри, Ивейн, к нам едет всадник. Тот же,что раз уж был…»                                 Король косматый, сноваучтивостью платя за пораженьеминувшее, Ивейна приглашална праздник в Лаолян, а королеваНимфане посылала ожерельев подарок да сияющее платье. Ивейн взглянул на юную жену.«Поедем, да? Ведь можем мы поехать?» — она пролепетала, робко, жадно… В ее глазах мольба сияла: брови по-детски поднимались, и внезапно в нем пронеслась какая-то немая, крутая мысль — как взмах летучей мышичрез небо звездное, но в тот же миг о ней забыв, он отвечал спокойно: согласием.                           Сверкающий гонец вспять повернул, довольный, что склонил пустынника. Над степью солнце плыло. Ивейн глядел в пылающую даль, прищурившись… А в городе незримом, — над головой, высокий женский голос надеждою неведомой звенел…
Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха
Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха

Вторая часть воспоминаний Тамары Петкевич «Жизнь – сапожок непарный» вышла под заголовком «На фоне звёзд и страха» и стала продолжением первой книги. Повествование охватывает годы после освобождения из лагеря. Всё, что осталось недоговорено: недописанные судьбы, незаконченные портреты, оборванные нити человеческих отношений, – получило своё завершение. Желанная свобода, которая грезилась в лагерном бараке, вернула право на нормальное существование и стала началом новой жизни, но не избавила ни от страшных призраков прошлого, ни от боли из-за невозможности вернуть то, что навсегда было отнято неволей. Книга увидела свет в 2008 году, спустя пятнадцать лет после публикации первой части, и выдержала ряд переизданий, была переведена на немецкий язык. По мотивам книги в Санкт-Петербурге был поставлен спектакль, Тамара Петкевич стала лауреатом нескольких литературных премий: «Крутая лестница», «Петрополь», премии Гоголя. Прочитав книгу, Татьяна Гердт сказала: «Я человек очень счастливый, мне Господь посылал всё время замечательных людей. Но потрясений человеческих у меня было в жизни два: Твардовский и Тамара Петкевич. Это не лагерная литература. Это литература русская. Это то, что даёт силы жить».В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Тамара Владиславовна Петкевич

Классическая проза ХX века
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература