Читаем Поэмы 1918-1947. Жалобная песнь Супермена полностью

Лениво перелистывает ветер душистые деревья, и Нимфана, воздушная, в шафрановых шелках,еще стоит на лестнице прохладной,спадающей, как мраморный поток, в журчащий сад. Ивейн уехал… В сердцееще стучит глухой и нежный топотего коня. Ивейн благогове<й>ныйтак целовал невесту на прощанье,что кровь ее дивилась; а теперь, на сгибах рук и на ключицах голых воспоминанья этих поцелуевостались, как незримые запястья и тающие ожерелья… Ветер без мысли перелистывает сад…Потом она вернулась в дом, ступаялегко по шашечнице плит звенящих,расплакалась, комочком золотистымсвернувшись средь подушек кружевных,а через миг, как девочка, вскочилаи принялась, сквозь слезы улыбаясь,дразнить лиловой веточкой изюмаглазастую седую обезьянку. Зачем Ивейн пустился в путь далекий, на сонный юг, в пылающую пыль? Не воин он и не купец. Он едетс таинственною целью… Вот что было:его король, старик пушисто-белый, завел с чернобородым королемстраны чужой торжественную тяжбу;спор длился год, другой; на третий оба запутались. Казалось, быть войне; но короли ценили выше славы покой страны; и вот чернобородый простой и верный выход предложил:«Ты, — говорит, — пришли, сосед, в мой город хитрейшего из шахматных бойцов:сразимся с ним. Десятая победа решит, кто прав. Согласен?»                                                                 Игроков тогда собрал король седой — и старых и молодых, — всех лучше был Ивейн.И в Лаолян, далекий и ленивый,приехал он и пышно принят был.Он Лаолян пленил своей улыбкой,да скромностью и скупостью движений,да стройною учтивостью речей.В условный час давался каждый вечербезмолвный бой в глубокой темной зале:во тьме торжественной, посередине,был островок сиянья; выделялидва пламени резной тяжелый столик,где на квадратах, млечных и вишневых,теснились шашки, выпукло блестякораллом и слоновой костью. Пальцыв перстнях цветных порой перемещалиодну из них. Кругом во тьме широкойпридворные томились молчаливо.И длился бой. Ивейн, спокойный с виду,всех изумлял безумием изящныхсвоих ходов; король же, осторожныйв самой игре, противник был горячий:обычную терял он величавость,мял бороду густую в кулакеда языком выщелкивал проклятья;жемчужный пот стекал из-под короны.Так вечером Ивейн в чужой столице за своего сражался короля; днем он бродил по сонным переулкам, заглядывал в таинственные лавки, завешанные бисером струистым, и покупал там бусы иль кинжал. Но как-то, в день лазурный, он, тоскуя, поехал в степь, лежащую на югеот города. Такое было солнце,что конь его гривастый, вороной, весь отливал лиловым зыбким лоском.И ехал он, пока не потонулиза ним, в лучах, ограды Лаолянадалекие. Тогда, сойдя с коня,он лег в траву высокую, сухую,горячую и, лежа так, стал думатьо счастии лепечущем своем,о простоте и светлости Нимфаны.В ее любовь, еще полунемую,он верил, как в бессмертие души.В ее глазах, зеленых, удлиненных,как листья олеандра, были царства,туманные. Она его любила:он вспоминал, как гнался он за нейв аллее, полной солнечного смеха,как с ней читал в углу гостиной тихой,где мать ее, шурша угрюмо платьеми веером раскрытым, проплывала,скучая и досадуя как будто,что молодость сияет из угла.Вокруг него тянулись к солнцу травы,у самого виска его качаласьблестящая былинка: мотылекна ней висел, как кружевной любовникна лестнице шелковой. Пахло медоми мятою. Пушинки проплывали,жужжащие живые самоцветырождались в легких люльках лепестков.И солнце исполинское гляделов глаза цветов и превращало травыв стремительные языки огня.Оно Ивейну в сердце проникало,по жилам растекалось и в сознаньевплывало, все пропитывало синью.И мысли ослепительные плылии путались, как пятна огневые,в аллее, там, где волосы Нимфаны,распутавшись, губам найтись мешалисредь смеха запыхавшейся любви.Так он лежал, раскинув томно руки.Звенела ль кровь, обманывая слух,иль есть в степях звенящие растенья,но странное и сладостное чувство —предчаянье необычайных чар —в нем медленно росло. Он встрепенулсяи встал: кругом все та же степь пустая.Прислушался: казалось, световоедрожанье испарений травяныхпереходило в звуки; и казалось:блаженное жужжанье насекомых,всплывая, превращалось в человечьегуденье; и казалось: ветер южныйчертил, чертил в пространстве изумленномуверенные зодческие грезы…И шел Ивейн, и слух его следил,как лестницы, и ярусы, и кровлииз смутных звуков строились, из звуковдомашнего живого пробужденья…Взглянул вокруг: все так же проступалапустыня изумрудная, все так жедуша росы мерцала над травой…Ивейн остановился, и, как будтоослепший человек, чья память видитпри звуке образ, — слышал: восклицаньядверей; мохнатый лай; крик петухапурпуровый; журчанье голубоеводы и скрип и звон бадьи о каменьколодца; лепетанье колокольцев;стук плоский выбиваемых ковров;шум утренний, прохладный и опрятный, —и голоса, и шелесты прохожих.И звуки проплывали сквозь него,да, сквозь него, как будто он без плоти,без веса был. Ему казалось мнимымвсе явное: и тело, и одеждана нем, и та душистая пустыня,где он стоял, прислушиваясь к жизниневидимой — но истинной, простой…Сел на коня Ивейн, — неторопливоон выехал из сказочного круга.Шум города за ним стал утихать,и он оглядывался — не видать лии вправду стены, кровли и деревья, —но за собой он видел только степьзеленую под знойной синей мутью.И в Лаоляне, в переулке Чисел,трех маленьких плешивых мудрецовон растолкал; и равнодушный рабповез их следом за конем Ивейнав ныряющей тележке, запряженнойослицей, в степь, и по пути все троеуснули, рты разинув, как птенцы.И вот опять, смыкаясь, всплыли душистеклянных, и прохладно-полотняных,и жестяных, и деревянных звуков;и говор был, веселый и широкий,и кто-то звал, и кто-то пел на башненезримой, пел, как жаворонок в небе.Ивейн взглянул на магов: те сиделинахохлившись, смешно от солнца щурясь,дивясь, зачем безмолвный этот всадниксюда привел их, в степь немую, в степь,где нет давно ни новых насекомых,ни новых трав; а сумрачный повозчиксгонял бичом слетавшихся слепней.Год вечерел мечтательно и знойно:в узорах лоз на склонах Лаолянауж созревал нагретый виноград,благоухал и лопался на солнце.На ягодах тяжелых, темных, былирубиновые трещины, как ранытончайшие от жадных губ любви, —а в ягодах янтарных, удлиненных,полупрозрачных, солнце чуть пугливосквозило, как в задумчивых глазаху юных жен сквозит и светит мысльблаженная о близком материнстве.Лишь раз еще из этой яркой явив сон звуковой, в колдующую степьвплывал Ивейн. Он смутно испугался…Безумия пленительного призракпочувствовал… И понял, что одинон одарен волшебным этим слухом.Волшебного не терпит обычайность, —так рассудив о чуде, он молчал. А тут огонь душистый винограда и золотые песни поутру, а вечером узорное сраженье, а ночью сны: он близко видел плечи открытые и узкий, золотистый,чуть видимый пушок между лопаток, и голову склоненную Нимфаны.………………………………………………………….. Шестнадцать дней прошло со дня начала, и восемь раз был каждый побежден. Еще два дня — и по одной победе воители прибавили себе. Десятая решительной считалась.Последний бой… Опять в глубокой залебыл островок сиянья — блеск резнойкоралла и кости слоновой. Шашкитяжелые — извилисто и сложно —исподтишка друг другу угрожали.Шла ровная и душная игра,без выпадов… И вдруг Ивейн дал промах…И, налетя, король с улыбкой жаднойснял пешки две, ферзем ударил в тыл,воскликнул: «Шах!» Тесна была угроза,и зрители, как пчелы, загудели,толпясь вокруг. Ивейн смотрел и думал,прикидывал… Затем спокойно отдалодну ладью (веселые вельможишушукнулись), затем — ладью другую,и тут король, дрожа от нетерпенья,вновь грянул: «Шах!» Тогда Ивейн ферземпожертвовал, прочистил путь сокрытыйи пешкою ужалил короля;тот отступил, подняв поспешно фалды,и через ход в углу своем погиб.В обратный путь, на родину, на северпустился торжествующий Ивейн;но, миновав ограды Лаолянаи выехав на белую дорогу,он вдруг почувствовал, что к сердцу будтоприльнула тень. Тогда цветистый поводон так стянул, что хлопья легкой пенывверх брызнули; в седле он обернулсяи, правою ладонью опершисьо конский круп, взглянул на юг и вспомнилнезримый город, сладостно зовущий —там, далеко, в степи, за Лаоляном, —но в тот же миг в смятеньи суеверномон отогнал трепещущую мысль,как бархатную бабочку мы гонимиз спальни, — и вдавил стальные звездыконю в бока; а свежий ветер встречныйему шепнул, что он — отчизны ветер —опять, опять ему задует в спинукогда-нибудь…                                   Ивейн, приехав, сразу явился к властелину своему с отчетом полным, с чертежом победы, с подписанными свитками. Король, все выслушав, Ивейна плавно обнял и бородою снежною коснулся его щеки, чуть вспыхнувшей сквозь пыль. А из дворца, взволнованный, веселый, Ивейн по синим улицам знакомым и чрез сады к невесте поспешил. Стемнело! Листья пышно шелестели. Он грезил: «Вот сейчас войду я к ней, она поднимет голову от книги, замрет на миг в воздушном изумленьи и вдруг как жаркий золотистый ветер в объятья мне пахнет… А после, рядом…» Тут черные деревья расступились с поклонами и с шелестом приветным, и впереди Ивейн увидел лунный роскошный лоск на лестнице знакомой, струящейся, как мраморный поток, в лиловый сад; а в доме окна были озарены, и музыки порывы звучали там, и двигались по стеклам пернатые и веерные тени.«Войти ли мне? — Ивейн подумалﻕ. — Радость, входящая не вовремя, бывает похожа на непрошеную правду… Там многолюдно, празднично, Нимфане там весело: ей нравится кружиться (чуть ложное веселье и круженье) средь юношей, завидующих мне.А я войду — и сердце постыдитсязастыть при всех. Она заметит: гостиуже не те — <и> станет ей казаться,что лишний я — нечаянный жених,что я устал с дороги и скучаю,что смотрят все с усмешкой на одеждыизмятые и пыльные мои».И в темноте он тихо улыбнулся,не чувствуя ни мелочной досады,ни ревности, и, возвратясь к себе,тотчас уснул и видел сон веселый.И день расцвел, и в полдень темно-синий,когда Нимфана вышла в сад журчащий,закручивая на ходу сухие,пылающие волосы, внезапно,под кедрами, где пятна солнца плылии путались, явился перед нейИвейн, — и пальцы выпустили гребень,и пятна солнца в бархатной аллееметнулись, закружились и слились.
Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха
Жизнь – сапожок непарный. Книга вторая. На фоне звёзд и страха

Вторая часть воспоминаний Тамары Петкевич «Жизнь – сапожок непарный» вышла под заголовком «На фоне звёзд и страха» и стала продолжением первой книги. Повествование охватывает годы после освобождения из лагеря. Всё, что осталось недоговорено: недописанные судьбы, незаконченные портреты, оборванные нити человеческих отношений, – получило своё завершение. Желанная свобода, которая грезилась в лагерном бараке, вернула право на нормальное существование и стала началом новой жизни, но не избавила ни от страшных призраков прошлого, ни от боли из-за невозможности вернуть то, что навсегда было отнято неволей. Книга увидела свет в 2008 году, спустя пятнадцать лет после публикации первой части, и выдержала ряд переизданий, была переведена на немецкий язык. По мотивам книги в Санкт-Петербурге был поставлен спектакль, Тамара Петкевич стала лауреатом нескольких литературных премий: «Крутая лестница», «Петрополь», премии Гоголя. Прочитав книгу, Татьяна Гердт сказала: «Я человек очень счастливый, мне Господь посылал всё время замечательных людей. Но потрясений человеческих у меня было в жизни два: Твардовский и Тамара Петкевич. Это не лагерная литература. Это литература русская. Это то, что даёт силы жить».В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Тамара Владиславовна Петкевич

Классическая проза ХX века
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии
Алые Паруса. Бегущая по волнам. Золотая цепь. Хроники Гринландии

Гринландия – страна, созданная фантазий замечательного русского писателя Александра Грина. Впервые в одной книге собраны наиболее известные произведения о жителях этой загадочной сказочной страны. Гринландия – полуостров, почти все города которого являются морскими портами. Там можно увидеть автомобиль и кинематограф, встретить девушку Ассоль и, конечно, пуститься в плавание на парусном корабле. Гринландией называют синтетический мир прошлого… Мир, или миф будущего… Писатель Юрий Олеша с некоторой долей зависти говорил о Грине: «Он придумывает концепции, которые могли бы быть придуманы народом. Это человек, придумывающий самое удивительное, нежное и простое, что есть в литературе, – сказки».

Александр Степанович Грин

Классическая проза ХX века / Прочее / Классическая литература