На мне ливреяНаемного лакея;Но и под ней, друзья,Кикимора все тот же я...А впереди меня идет мой барин;Он англичанин, вы заметьте, не татарин;Вдобавок он ученый и турист.
Лорд Эльджин
В своих отметках исписал я листО Новегороде великомИ о народе полудиком,Которых русскими зовут;Но нового не много тут:Все loci topici,[221] все тот же Олеарий...Он пишет: «Moscoviti sunt barbari»;[222]По-своему пишу я точно то ж,Есть у него местами вздор и ложь, —Есть и у нас. — Но он, он первый лгал, и кстати...Быть первым — не дал бог мне этой благодати;По крайней мере новым быть хочу.Donnez nous du nouveau, n'en fut — et plus au monde!Mais ou donc le trouver? — dans l'air ou bien dans l'onde?[223]А на земле едва сыщу!
Кикимора
Угодно ль посмотреть торговой нашей казни?
Лорд Эльджин
The russian cnoot?[224] — Ну, это знак приязни,My boy,[225] что хоть о казни вспомнил ты...Ты выдумщик, in faith,[226] и превосходный,Тут будут оргинальные черты, —Характер тут проявится народный...А где казнят? и скоро ль? и кого?
Кикимора
Могильщика.
Лорд Эльджин
За что?
Кикимора
ЕгоИзобличили, что он камни гробовыеДомой с кладбища сваживал тайком,С них надпись стесывал и продавал потомЗа камни строевые.
Лорд Эльджин
Злодею кара поделом!Да думать хорошо и о народе том,В котором родился мерзавец, — очень трудно.
Кикимора
Мы без наук росли, в потемках вспоены;А вы, сударь, учены и умны, —И с вами спорить безрассудно...Но мало ли каких наскажут пустяков?Представьте: например, нас, дураков,Хотят уверить, будто между вамиТоргуют мертвыми телами:Могильщики их продают врачам,А те их разлагают по частямИ парят и варят и только что гостямНе подают с поклоном после супа...
Лорд Эльджин
Ха! ха! ха! ха! бифстекс из краденого трупа!You are a humourist, my cook![227]Все это, мой любезный, для наук,Для расширеньяГраниц ума и просвещенья, —И потому...
Кикимора
Достойно похвалы,А не кнута на площади торговой?Ослы-то мы ослы!Народ мы глупый, грубый и суровый,Мы на порядках здесь отшлепали бы тех,Которые на грехУ нас бы вздумали распространять наукиЧерез такие выдумки и штуки...Еще одно дерзнул бы я спроситьИ был бы крайне благодарен,Когда б изволили мне это объяснить:Земляк ваш и, как вы, богатый, знатный барин(Прозванье я забыл, но только лорд и пер)Раз вздумал итальянца и евреяПослать в тот край, где родился Гомер,В злосчастный город Кодра и Фезея,В отечество Платона и харит,И в силу грозного фирмана,Который выпросил у евнухов султана,Велел им (так предание гласит)Сбить молотом со храмов архитравыИ плиты выломить и вырыть с корнем вонОбломки драгоценные колонн,Богов же мраморных, остаток прежней славы,Столкнуть с подножий их родных...И это все для пользы просвещенья!При виде наглого такого расхищеньяСлеза скатилась вдоль усов седыхСвирепого Османа,Афинского аги;А греки для него холопи и враги,Искусства ж прокляты в стихах его Курана.Он всплакал, но с безмолвием слугиНе воспротивился свершению фирмана;И — не спаслося ни одной стены,Все до одной осквернены...Вот кончилося мерзостное дело:Тем, что дотоле уцелелоОт ярости веков и бешенства войны,Суда под флагом английского барсаДо палубы, до мачт нагружены!И после этого неслыханного фарсаВы филантропы, вы просвещены,Не людоеды вы, вы ж в книгах и журналахЕще толкуете о гуннах и вандалах?Хоть бы стыдились! Варвары — сыныКровавого Арея;Их жребий истреблять: на то уж рождены;По крайней мере нет меж ними фарисея,Ручного дикаря, философа-злодея,Который грабил бы и разрушал,Как истинный вандал,И сам же за грабеж вандалов бы ругал...
Лорд Эльджин
Плут, замолчи! Вот я тебя, мошенник!
Кикимора исчезает.
Да где он? — Осмеял меня, изменник!Я за него, он вдруг пропал из глаз,Разбойник! — а сначала-то пролазБыл гладенький такой, учтивый и смиренный...Но оскорблять себя не дам:Я к вам отправлюсь, голова почтенный,И жалобу вручу в своей обиде вам.
Входит Иван.
Иван
Сиятельнейший граф, я ваш слуга нижайший!Куда изволите идти?Как счастлив я, что вас встречаю на пути!Я иностранцев друг, их чтитель величайший:Желал я вам свои услуги предложить;Я человек торговый, а купить,Быть может, что-нибудь вам подешевле нужно.
Лорд Эльджин
Ко мне в гостиницу ужо ты приходи:Теперь мне недосужно.Да что же можно у тебя найти?
Иван
Все, что угодно: пять амбаровНемецких, английских товаров,А с русскими завозень до шести!Есть и азьятские: парчи, оружье, шали(Все это прежде лучше разбирали),Но главный мой товар — сибирские меха.
Я понимаю-с! Есть,Да только мелкие медведки нынче редки:Боюся, чтобы ваша честь...
Лорд Эльджин
Не бойся: справку я могу навесть.Твои медведки — редки;А есть ли редкости другие у тебя?
Иван
Есть, сударь, есть! — в заклад вам самого себя,Что не видали вы, ни даже ваши предки,Нигде, подобных! — У меня есть сад,В саду беседка, а в беседке...
Лорд Эльджин
Клад?
Иван
Чудесный истукан стоит среди беседки.
Лорд Эльджин
Вот невидаль какая! истукан!Довольно у меня своих, поверь мне, братец:Я собрал их со всех возможных стран...Лорд Байрон вопиет, что Эльджин святотатец,И вслед за лордом рифмачи кричат,Что Эльджин Герострат;Но имя Эльджина не тонет в тихой Лете,Но мраморы мои известны в целом свете.
Иван
Сиятельный, вам верю без божбы,Не избежали вы судьбыЛюдей великих, завистью гонимых,Мужей, слепой толпе непостижимых.А к слову молвить вы позвольте мне:Не только наяву, но даже и во снеПодобной статуи любители искусстваНигде и никогда не видели, — милорд,Я не учен, — да, право, ею горд:Гранит, и что же? в ней заметны знаки чувства.И клятвенно я уверяю вас.Угрюмо хмурится мой Геркулес подчас.Подчас же всем на страх и изумленьеУлыбкой кажет хладное презренье.
Лорд Эльджин
Лжешь, будто по печатанному, ноЗа то спасибо, что ты лжешь красно!Ты где живешь?
Иван
Спросите дом ИванаИванова.
Лорд Эльджин
Не позабуду, друг;Теперь мне недосуг;Но заверну взглянуть на твоего болвана.