в первой редакции провоцируют анафорическое построение
ЛОДКА КОЛОТИТСЯ/
ЛОКТИв первой строфе «Сложа весла», которое создает как бы начальную рифму; а вторая редакция предлагает сущностно референтивное прочтение:
И то был пруд, и было темно, И было охвачено тою же самой тревогой
сердце, как небо и дно, Оглохшие от лебединого гама.По ЗПС восстанавливается и связь
лодкии
локтей,а также
ключици
уключин,с крылатой темой «птичьей музыки»: ср.
КЛавиши, КЛеКот, КРиКЛивые КЛювы.Слышится импровизация со звуковыми рядами на тему «поющего смысла», которая связывает тему «воды» с темой «птицы» и «песни». В «Сложа весла» эта связь закрепляется аллюзией на Пушкина:
Этим ведь в песне тешатся все(ср. у Пушкина:
Невольный чижик надо мной Зерно клюет и брызжет воду, И песнью тешится живой).Сама лодка связана еще с одним кругом превращений в русской литературе XX в. На этот раз она непосредственно связывает «Тему с вариациями» Пастернака с вариациями Набокова на темы Пушкина и Пастернака в романе «Дар». В «хрустальном ясновиденьи» детства «легкое око» героя Набокова, подобно
блестящей лодке,ведет его к строке
мысль моя омылась от мысов и мелей бог знает каких далеких островов.Поэтический генезис строки
мысль моя омыласьустанавливается по РПС, ЗПС, КПС и РСПС, составляющих эту ритмико-синтаксическую формулу в прозаическом тексте Набокова. Исходными можно считать строки «Темы с вариациями» Пастернака, создающие в первой строфе третьей вариации горизонтальные ряды, рифмующиеся между собой:МЧАЛИСЬ звезды. В море МЫЛИСЬ МЫСЫ.Слепла соль. И слезы высыхали.Были темны спальни. МЧАЛИСЬ МЫСЛИ.Эти строки ретроспективно отсылают по памяти рифмы и к «СМЖ»:
Как в неге ПРОЯСНЯЛАСЬ МЫСЛЬ?Безукоризненно. Как стон.Как пеной, в полночь с трех сторонВнезапно ОЗАРЕННЫЙ МЫС.Одновременно исходной точкой всей набоковской вариации является перечислительный ряд Пастернака в «Теме»:
В осатаненьи льющееся пиво С усов обрывов, МЫСОВ, скал и кос, МЕЛЕЙ и МИЛЬ.Здесь морская стихия служит «кодом иносказания», который поэтически воспроизводит «осатаненье восстающего на себя ритма, одержимость приступом ускоряющегося однообразия, стирающего разность слов и придающего несущейся интонации видимость и характер слова» (Пастернак — Цветаевой) [Переписка, 364]. Вливаясь в звуко-ритмико-синтаксические формулы, эта «стихия» начинает по принципу обратимости в своем «апогее формировать лирические суждения» [Там же], фиксирующиеся памятью как звукообразное целое.Поэтому
мыси
мелипастернаковского стихотворного текста в ходе развертывания текста набоковского романа превращаются в прозаическую строку
мысль моя омылась,имеющую все свойства стихового ряда не только по форме, но и по способу семантического преобразования. Неслучайность такого превращения кроется в особенностях прозы Набокова и в структуре его романа
[42]. Набоковская строка фиксирует звуковые и рифменные схождения
(мыс (озаренный) — мысль)и создает новые, построенные на «ловленной сочетаемости», повторяющей пастернаковскую
(мылись мысы — мысль омылась).Эта сочетаемость переносит категорию возвратности действия, осуществляемого одушевленным субъектом, в сферу неодушевленного, что позволяет закрепить звукосемантический перенос
СТИХИЯ — СТИХИи референциальную обратимость стихий:
МОРЕ — МЫСЛИ — СТИХИ,которая соединяет поэтические миры Пушкина (ср. его обращение к морю:
Прощай, свободная стихия!),Пастернака
(Два бога прощались до завтра, Два моря менялись в лице: Стихия свободной стихии С свободной стихией стиха)и Набокова, последние строки романа которого по РСПС вновь обращают нас к Пушкину:
Прощай же, книга! … И не кончается строка.