Читаем Поэтический мир прерафаэлитов полностью

On either side the river lieLong fields of barley and of rye,That clothe the wold and meet the sky;And thro’ the field the road runs by            To many-tower’d Camelot;And up and down the people go,Gazing where the lilies blowRound an island there below,            The island of Shalott.Willows whiten, aspens quiver,Little breezes dusk and shiverThro’ the wave that runs for everBy the island in the river            Flowing down to Camelot.Four gray walls, and four gray towers,Overlook a space of flowers,And the silent isle imbowers            The Lady of Shalott.By the margin, willow-veil’dSlide the heavy barges trail’dBy slow horses; and unhail’dThe shallop flitteth silken-sail’d            Skimming down to Camelot:But who hath seen her wave her hand?Or at the casement seen her stand?Or is she known in all the land,            The Lady of Shalott?Only reapers, reaping earlyIn among the bearded barley,Hear a song that echoes cheerlyFrom the river winding clearly,            Down to tower’d Camelot:And by the moon the reaper weary,Piling sheaves in uplands airy,Listening, whispers ʽʼTis the fairy            Lady of Shalott.’PART IIThere she weaves by night and dayA magic web with colours gay.She has heard a whisper say,A curse is on her if she stay            To look down to Camelot.She knows not what the curse may be,And so she weaveth steadily,And little other care hath she,            The Lady of Shalott.And moving thro’ a mirror clearThat hangs before her all the yearShadows of the world appear.There she sees the highway near            Winding down to Camelot:There the river eddy whirlsAnd there the surly village-churls,And the red cloaks of market girls            Pass onward from Shalott.Sometimes a troop of damsels glad,An abbot on an ambling pad,Sometimes a curly shepherd-lad,Or long-hair’d page in crimson clad,            Goes by to tower’d Camelot;And sometimes thro’ the mirror blueThe knights come riding two and two:She hath no loyal knight and true,            The Lady of Shalott.But in her web she still delightsTo weave the mirror’s magic sights,For often thro’ the silent nightsA funeral, with plumes and lights            And music, went to Camelot:Or when the moon was overhead,Came two young lovers lately wed.‘I am half-sick of shadows,’ said            The Lady of Shalott.PART III
Перейти на страницу:

Похожие книги

Странствия
Странствия

Иегуди Менухин стал гражданином мира еще до своего появления на свет. Родился он в Штатах 22 апреля 1916 года, объездил всю планету, много лет жил в Англии и умер 12 марта 1999 года в Берлине. Между этими двумя датами пролег долгий, удивительный и достойный восхищения жизненный путь великого музыканта и еще более великого человека.В семь лет он потряс публику, блестяще выступив с "Испанской симфонией" Лало в сопровождении симфонического оркестра. К середине века Иегуди Менухин уже прославился как один из главных скрипачей мира. Его карьера отмечена плодотворным сотрудничеством с выдающимися композиторами и музыкантами, такими как Джордже Энеску, Бела Барток, сэр Эдвард Элгар, Пабло Казальс, индийский ситарист Рави Шанкар. В 1965 году Менухин был возведен королевой Елизаветой II в рыцарское достоинство и стал сэром Иегуди, а впоследствии — лордом. Основатель двух знаменитых международных фестивалей — Гштадского в Швейцарии и Батского в Англии, — председатель Международного музыкального совета и посол доброй воли ЮНЕСКО, Менухин стремился доказать, что музыка может служить универсальным языком общения для всех народов и культур.Иегуди Менухин был наделен и незаурядным писательским талантом. "Странствия" — это история исполина современного искусства, и вместе с тем панорама минувшего столетия, увиденная глазами миротворца и неутомимого борца за справедливость.

Иегуди Менухин , Роберт Силверберг , Фернан Мендес Пинто

Фантастика / Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Проза / Прочее / Европейская старинная литература / Научная Фантастика / Современная проза