Читаем Поэтический побег полностью

ЗИЗИ(глянув на часы). Ай, скоро полночь, а у меня ничего не готово! Аннет, куда ты девала мой ковшик?

АННЕТ(рассеянно). Какой ковшик?

ЗИЗИ. Серебряный, для жженки!

АННЕТ. Ты, Зизи, вечно его бросаешь где попало, а потом найти не можешь.

ЗИЗИ. Ну так я пошла искать. А ты, сестрица, держи Александра Сергеича, да крепче, чтоб не убежал! (Убегает; слышен ее голос) Алексей, где мой ковшик?

ПУШКИН. Анна Николаевна…

АННЕТ. Что, Александр Сергеич?

ПУШКИН(он явно хочет сказать что-то доброе, но почему-то не решается). Анна Николаевна, давайте выпьем по бокалу, пока никто не видит.

АННЕТ(отчаянно). Давайте!

Пушкин берет со стола бутылку и разливает по бокалам.

ПУШКИН.

Друзья! досужный час настал;Все тихо, все в покое;Скорее скатерть и бокал!Сюда, вино златое!

Я хотел бы выпить за вас, Аннет, и за всю вашу семью не могу выразить словами, как вы скрашиваете мою жизнь изгнанника.

АННЕТ. Ну, где уж нам… А вот вы для нас – будто лучик солнца в непогоду.

Выпивают. Пушкин – чуть не залпом, Аннет слегка пригубливает, но потом все же пьет до дна.

ПУШКИН. Скажите, Аннет, неужели ваша очаровательная кузина и вправду так несчастлива в замужестве?

АННЕТ. Какая кузина?

ПУШКИН. Госпожа Керн.

АННЕТ. Да, это правда… Погодите, Александр Сергеевич, вы полагаете, что со мною не о чем больше говорить, как о моей бедной кузине?

ПУШКИН(чуть смущенно). Нет-нет, конечно же нет! Просто вы всегда были близки с Анной Петровной… Но бог с нею, давайте лучше говорить о вас. О нас с вами. Я давно хотел сказать, что высоко ценю ваше расположение. А то что я иногда над вами подшучиваю так не берите это слишком всерьез. Ведь и вы, дорогая Анна Николаевна, в долгу не остаетесь.

АННЕТ(растроганно). Спасибо, Александр Сергеевич. Но все равно, я знаю, что вы никогда не сможете полюбить меня по-настоящему, как я люблю вас.

ПУШКИН. Поймите, Анна Николаевна, я совсем не такой, каким вы меня придумали и полюбили. Уверен, вы еще встретите человека, достойного вашей чистой души! (Наливает) За вас, Аннет! (Выпивает) Ну что с вами, зачем вы плачете?

АННЕТ(сквозь слезы). Я не плачу.

ПУШКИН(ласково). Утрите ваши прелестные глазки. Ну вот так, молодец. Поверьте, Аннет, я люблю вас. Разве можно устоять перед таким чувством, как ваше?

АННЕТ. Неправда, вы насмехаетесь надо мной. Или хуже того жалеете.

ПУШКИН. А вот и правда! (Падает на колени, целует руки Аннет) Неужто и теперь не верите?

Аннет в смятении молчит. В глубине гостиной появляется Вульф, без фрака, но в бабочке. Неодобрительно качает головой. В течение дальнейших диалогов Пушкина с Зизи и Прасковьей Александровной он еще несколько раз проходит с разными предметами гардероба.

АННЕТ. И хотела бы верить, да не верю.

ПУШКИН(все больше увлекаясь). А если я попрошу вашей руки?

АННЕТ. Этого никогда не будет, никогда!..

ПУШКИН. Анна Николаевна, умоляю вас – будьте моей женой! Прошу вас, скажите, что согласны!

АННЕТ(растерянно). Я? Да… Нет… Да, я согласна.

ПУШКИН. Вы согласны, согласны! (Вскакивает с пола, целует Аннет) Ах, Аннет, вы сделали меня счастливейшим человеком на свете! Мне хочется взлететь! Нет, мне хочется написать поэму во славу всепобеждающей любви!

АННЕТ. Пойду позову маменьку.

ПУШКИН. Погодите, для чего маменьку?

АННЕТ. Чтобы благословить нас. (Уходит).

ПУШКИН. Благословить… О господи, чего это я ей, дурак, наговорил! Вот так вот увлечешься, а потом… Анна Николаевна! Анна Николаевна!

Пушкин бежит за Аннет, но в дверях сталкивается с Зизи. У нее в руках серебряный ковшик.

ЗИЗИ(преграждая дорогу). Александр Сергеич, чего это вы опять наговорили Аннет? Она выбежала, точно ошпаренная.

ПУШКИН. Да так, ничего особенного. Предложил ей руку и сердце.

ЗИЗИ. Ха-ха-ха, да вы большой шутник, господин Пушкин.

ПУШКИН. Уверяю вас, Евпраксия Николаевна, это истинная правда.

ЗИЗИ(явно не верит, но охотно поддерживает шутку). Ну, тогда я пойду поздравлю счастливую невесту. (Делает вид, что хочет уйти).

ПУШКИН. Не спешите, Зизи. Разве вы не желаете поднять бокал за наше счастье?

ЗИЗИ. Да погодите вы. Я сварю жженку, вот и выпьем, когда пробьет полночь.

ПУШКИН. В полночь выпьем вашей знаменитой жженки, а теперь вина. (Наливает себе в граненый бокал, а Зизи – прямо в ковшик).

ЗИЗИ(деловито). За что пьем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика