Читаем Поэтический словарь полностью

см. Народный стихИсторические песниТактовикТринадцатисложникЧастушкаХорейЯмб.

ЧО’СЕРОВА СТРОФА’ — то же, что королевская строфа.

ШАИ’Р (араб.) — название поэта у народов Ближнего и Среднего Востока, Юго-Восточной и Средней Азии (у туркменов, каракалпаков и узбеков — шахир).

ШАИ’РИ (груз.) — форма классического стиха в грузинской поэзии, строфического строения, по четыре стиха в строфе. Метр Ш. — четырехкратный четырехдольник первый. Каждая строфа Ш. имеет свою однозвучную рифму для всех четырех стихов. В грузинской поэтике различаются два вида Ш. — высокий Ш. (магали) и низкий Ш. (дабали). Структурное своеобразие Ш. заключается в широком применении ритмической инверсии. В высоком Ш. применяется константная рифма — двусложная , в низком — трехсложная инверсированная рифма . Высокий и низкий Ш. чередуются между собой через строфу. Все стопы стиха Ш. — полносложны, по 16 слогов в строке, внутристишных пауз в стихе нет. Возникновение Ш. в Грузии относится к 7—8 вв. н.э., он вышел из грузинского народного стиха. Размером Ш. написана поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре». В переводе стихов Руставели на русский язык ритм оригинала не соблюдается, его очень трудно передать на русском материале. К. Бальмонт переводил поэму Руставели восьмистопным хореем (четырехкратный четырехдольник третий), с перекрестными рифмами в строфе, женскими и мужскими. Некоторые переводчики применяют последовательное чередование цельной строфической рифмы — мужской и женской, называя строфу с мужской рифмой высоким Ш., а с женской — низким Ш. В следующем переводе руставелиевских строф дается имитация высокого и низкого Ш.:


Хоть и женщина, — на царство породил ее творец;


Мы не льстим — без вас решили, может править, как мудрец;


Дел ее, лучам подобных, блещет солнечный венец,


Льва детеныши — подобны, будь то самка иль самец.



Автандил спаспест над войском, сын амира-спассалара,


Солнцу и луне подобный, строен станом, как чинара;


Хрусталю в его сияньи юным обликом он пара;


Тинатин ресниц созвездья не снести ему удара.


(пер. Ш. Нуцубидзе)


ШАРА’ДА (франц. charade, от прованс. charrado — беседа, болтовня) — загадка, часто в стихотворной форме, где задуманное слово разбивается на составные смысловые части, которые разгадываются при помощи вспомогательных описаний, например:


Часть первая моя в турецкой стороне


Гроза для анычар и часто для султана;


Вы окончание хотите знать во мне?


Оно в Германии отличьем служит сана;


А целое мое — у россиян


Есть имя знатных и крестьян.


Отгадка: Ага-фон.


(А. Бестужев-Марлинекий)


Едва приметный червь, но для мехов опасный


Есть первое мое. — Знак в азбуке безгласный —


Второе. А поэт и комик-чародей


Есть целое шарады сей.


Решение: Моль-ер


(Автор неизвестен)


ШАРАКА’Н — название сборника древнейших духовных стихов в Армении, созданных в период с 5 по 8 вв. В числе авторов Ш. — Месроп Маштоц, Саак Партев, Мандакуни, Комитас и др. Ш. называется также стихотворение (песнь) из этого сборника.

ШВАНК (нем. Schwank, от средневерхненем.нем. swanc) — небольшой стихотворный или прозаический рассказ в немецкой средневековой литературе. Содержание Ш. разнообразно — они могут быть назидательными, сатирическими пли добродушно юмористическими. Виднейшим представителем этого жанра в Германии был Ганс Сакс (16 в.).

ШЕВЧЕ’НКОВСКИЙ СТИХ — под этим названием обычно подразумевается наиболее часто встречающийся у Т. Шевченко размер, который в украинской поэтике известен как стих 8+6, т.е. сочетание восьмисложного и шестисложного стихов хореической каденции:


Тече вода в синє море,


Та не витікає;


Шука казак свою долю,


А долі немає.

|8|


|6|


|8|


|6|




Такие стихи обычно относят к силлабической системе. Но вот пример силлаботонических стихов одинакового слогового объема:


Тополей седая стая,


Воздух тополиный...


Украина мать родная,


Песня-Украина!...

|8|


|6|


|8|


|6|


(Э. Багрицкий)




В обоих случаях мы имеем дело с четырехкратным четырехдольником первым, константный ряд модели для стиха Шевченко и Багрицкого такой: |||||.



В стихах Багрицкого ударения совпадают с ритмическими акцентами четырехдольника  или с побочной сильной долей , или с обеими сильными долями стопы . Такая акцентная система в четырехдольнике первом дает константный ритм. В стихах же Шевченко ударные слоги иногда падают на слабые акцентные доли четырехдольника ,  или ; подобная система ударений и создает инверсированный ритм:


{

Тече вода | в синє море |


| Та не виті|кає;|


{

Шука козак | свою долю, |


| А долі не |має. |




Оба вида стихотворного ритма — константного и инверсированного — совершенно закономерны.



Следуя стилю Ш. с., Багрицкий применял в своей поэме «Дума про Опанаса» и ритмическую инверсию:


{

| По откосам | виноградник |


Лопочет лист|вою, |


{

| Где бежит Пань|ко из Балты |


Дорогой степною. |




Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже