КАТАЛЕ’КТИКА
(от греч. καταλήγω — прекращаю, оканчиваю) — в античной просодии совпадение или несовпадение конца стиха со стопой. Стих, в котором последняя стопа не заполняется целиком слогами, назывался каталектическим; стих, в котором последняя стопа полносложная, именовался акаталектическим; стих, в котором имеются слоги сверх стопы, носил название гиперкаталектического. Кроме того, античная просодия различала брахикаталектический стих, укороченный на одну или несколько стоп по сравнению с остальными стихами. Термин К. порожден стопной теорией.
В русской поэтике окончания стиха именуются проще: односложное (ударение на последнем слоге слова) называется мужским, двусложное (ударение на предпоследнем слоге) — женским, трехсложное (ударение на третьем от конца слоге) — дактилическим и четырехсложное окончание (ударение на четвертом от конца слоге) называется гипердактилическим.
см.
Клаузула.КАТАХРЕ’ЗА
(греч. κατάκρησις — неправильное употребление слова) — сочетание противоречивых, но не контрастных по природе слов, понятий, выражений, вопреки их буквальному значению; например, К. в обиходной лексике: «стрелять из пушки» (в то время как глагол «стрелять» происходит от слова «стрела»), «путешествовать по морям» («путешествовать» — идти пешком), «красные чернила» (черное стало красным) и т.д. Примеры К. в стихах русских поэтов:Там камни, как вода, кипят,
Горящи там дожди шумят.
(М. Ломоносов)
Я витаю в черном свете,
Черным пламенем горю.
(В. Бенедиктов)
Увлечение К., как эффектным приемом в стихе, характерно для декадентской поэзии. Один из основоположников французского символизма С. Малларме культивировал в своих стихах гиперболические К., смысл которых был настолько темен, что, как говорят сами французы, прежде чем понять Малларме, его нужно перевести на французский язык. Русские символисты и футуристы увлекались К., но более умеренно. Пользование К. требует от поэта большого такта и тонкого чувства метафоры. В этом отношении образцом являются русские народные К., построенные на применении «цветовых» эпитетов: «малиновый звон», «зеленый шум»; например, у Н. Некрасова:
Идет-гудет Зеленый шум,
Зеленый шум, весенний шум!
Играючи расходится
Вдруг ветер верховой.
см.
Оксиморон.КАТРЕ’Н
(франц. quatrain, от лат. quattuor — четыре) — четырехстишная строфа, заключающая в себе законченную мысль. Наиболее распространенная форма рифмовки в К. — авва. К. называются также четверостишия в первой половине сонета, в отличие от двух трехстиший в конце его, называемых терцетами.КА’ЧЕСТВЕННОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ
— см. Квалитативное стихосложение.КВАЛИТАТИ’ВНОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ
(от лат. qualitas — качество) — термин традиционной поэтики, относимый к общеевропейской (или русской классической) системе равносложного, силлабо-тонического стиха, в котором нет различия слогов долгих и кратких, но имеется качественное различие ударных и безударных слогов. Квалитативному, или качественному, стихосложению противопоставляется т.н. квантитативное стихосложение.КВАНТИТАТИ’ВНОЕ СТИХОСЛОЖЕ’НИЕ
(от лат. quantitas — количество) — термин традиционной поэтики, относимый к системе античного стиха. Под количественностью (квантитативностью) стиха разумеется система долготы и краткости слогов. Определенное закономерное чередование долгих и кратких слогов в стопе и составляло, согласно этому взгляду, количественный ритм античного стиха.КВИНТИ’ЛЛА
(исп. quintilla, от лат. quintus — пятый) — пятистрочная строфа в испанской лирической поэзии.КЕНОТА’ФИЯ
(греч. κενοτάφιον, от κενός — пустой и τάφος — могила) — надпись на надгробии, сооруженном не на месте погребения умершего, а в другом месте, так или иначе связанном с его памятью (например, К. морякам, погибшим в море или пропавшим без вести). К. может быть составлена в прозе или в стихах; иногда К. служит цитата, содержание которой применимо к облику или судьбе умершего. Вот образец античной К., написанной философом Платоном в память эретрийцев, похороненных в Персии:Мы — эретрийцы, с Евбеи, зарыты ж, увы,
на чужбине,
Около Суз, от родной так далеко стороны.
(пер.
Л. Блуменау)
Или К. поэта александрийской плеяды Феодорида:
В бурных волнах я погиб: но ты плыви без боязни!
Море, меня поглотив, в пристань других принесло.
(пер.
В. Печерина)КЛА’УЗУЛА
(лат. clausula — заключение, концовка) — 1) в риторике заключительная часть речи оратора или определенный отрезок этой части, где должен быть сосредоточен основной пафос оратора. 2) В стихосложении — группа заключительных слогов в стихе, начиная с последнего, ударного слога. Таким образом, в стихе могут быть:
Односложная, мужская К.:
Немного лет тому назад,
Там, где сливаяся, шумят,
Обнявшись, будто две сестры,
Струи Арагвы и Куры,
Был монастырь...
(М. Лермонтов)
Двусложная, женская К.:
Не остывшая от зною,
Ночь июльская блистала,
И над тусклою землею