Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Многое связывает водевили Каратыгина с современным ему реалистическим искусством. Его герои принадлежат преимущественно к средним слоям населения Петербурга; это мелкие чиновники, купцы, бедняки интеллигенты. Водевили Каратыгина отличает сценичность, злободневность, хорошее знание быта, простота языка; для большинства из них характерен мягкий, добродушный юмор. Критика отрицательных черт действительности у Каратыгина, за редчайшими исключениями, отсутствует. Приверженец классического театра, он ко многим прогрессивным явлениям литературы и искусства (например, к творчеству Гоголя, Некрасова, Островского) относился отрицательно. Это проявилось, в частности, в водевиле «Натуральная школа» (1847).

Поэтические произведения Каратыгина — это водевильные куплеты и различные стихотворения, преимущественно шуточные, в их числе басни, стихотворные послания. Каратыгин был известен в театральном мире как острослов и каламбурщик; он сочинил немало экспромтов и эпиграмм, посвященных главным образом театральной ЖИЗНИ.

Несколько стихотворений вошло в небольшую книгу «Сочинения П. Каратыгина» (СПб., 1854). Значительное количество стихотворений, не напечатанных при жизни автора, в их числе цикл «Закулисные эпиграммы», было опубликовано сыном драматурга, П. П. Каратыгиным, в журнале «Русская старина» (1880, №№ 1 и 3).

Посмертно был издан трехтомный «Сборник театральных пьес. Оригинальные и переводные водевили и комедии» (СПб., 1880), подготовленный, вероятно, самим драматургом; сюда вошла 31 пьеса. Кроме того, Каратыгин оставил интересные «Записки», где отразились события театральной жизни, очевидцем которых он был.

213. <КУПЛЕТЫ ИВАНОВА ИЗ ВОДЕВИЛЯ «ЗАЕМНЫЕ ЖЕНЫ»>

Красавице в семнадцать летВесьма немного время надоУпотребить на туалет:Она прекрасна без наряда!Она мила и в двадцать пять,Однако ж рядится подольше,И как бы, например, сказать:Часа четыре в день, не больше…Но стукнет тридцать, и тогдаНачнутся фокусы кокетства;Употребляет иногдаИ вспомогательные средства.Но год подходит роковой,Неумолимый, полновесный,Сороковой, сороковой!Губитель красоты телесной!Еще проходят десять лет:Уж об годах нет больше слуха,Начнется долгий туалет:До смерти рядится старуха!<1834>

214. <КУПЛЕТЫ ПОНУКАЛОВА ИЗ ВОДЕВИЛЯ «ЧИНОВНИК ПО ОСОБЫМ ПОРУЧЕНИЯМ»>

Задеть мою амбициюЯ не позволю вам,Я жалобу в полициюНа вас, сударь, подам,Чтоб дерзкими манерамиНе смели обижать,Не смели б офицерами,Как пешками, играть.Все эти обстоятельстваПодробно разберут;За бранное ругательствоВас спросят, как зовут!Здесь старого и малогоСпросите обо мне,Все знают ПонукаловаПо службе, по жене.Такое обхождение,Неуваженье лиц,Выводит из терпения,Выходит из границ.Заметить вам приходится,Что этак, черт возьми,Бесчинствовать не водитсяС чиновными людьми.Хоть смирен по природе я,Но не шутите мной:Я — ваше благородие,А вы-то кто такой?Вы просто так ершитеся,Что взбесит хоть кого;Отстаньте, отвяжитеся…И больше ничего!<1837>

215. «Трем переводчикам „Гамлет“ не удался…»

Трем переводчикам «Гамлет» не удался…               Чтобы поправить зло такое,               Четвертый за него взялся, —                         И вышло хуже — втрое!Одно из двух: «Гамлет» едва ль переводим,       Иль только на Руси ему невзгода…       Зато уж переводчикам плохимУ нас решительно не будет перевода!1837

216–218. <ИЗ ВОДЕВИЛЯ «БУЛОЧНАЯ, ИЛИ ПЕТЕРБУРГСКИЙ НЕМЕЦ»>

1 < КУПЛЕТЫ КАРЛУШИ>

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза