Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Во мне нет никакого смысла,Хоть просто от стыда сгори!То смотришь — тесто перекисло,То подгорели сухари;То ситники не допекутся,То булки испеку — хоть брось;И крендели не удаются,И всё не так, всё вкривь да вкось!Любовь — мучительная штукаИ булочнику не с руки!Уму и сердцу просто мукаИ только перевод муки!

2 <КУПЛЕТЫ ФЛЮГЕРОВА>

Жена, действительно, как древоПознания добра и зла.Посмотришь справа, взглянешь слева,Так браки — чудные дела!Один с женою попадаетВ большие люди и чины,Другой, напротив, пропадаетПо милости своей жены.На незаконном основаньиДомишко выстроит иной.Есть под рукою оправданье:«Где взял ты деньги?» — «За женой!»Тому франтиха попадется,За знатью тянется в струну;А там, как справка наведется,Притянут мужа за жену!Жена глупа — тоску наводит,Умна — так мужа проведет,Красива — так друзей находит,А муж в отставку попадет.Короче, мудрено решиться.Женитьба хитрая статья.И без жены — жить не годится,И с нею часто нет житья.<1843>

3 <КУПЛЕТЫ КЛЕЙСТЕРА>

Могу сказать, я точно мейстер,А не простой мастеровой.Каков Иван Иваныч Клейстер,Нигде не сыщется другой.Васильский остров очень знаетМеня по честности своей.Сам частный пристав забираетЗдесь булки, хлеб и сухарей.В субботу, встретимшись со мною,Он, этак сделамши, сказал:(прикладывает руку ко лбу)«Гут морген!» — и меня рукоюОн по плече потрепетал!

219. <КУПЛЕТЫ РАЗГИЛЬДЯЕВА ИЗ ВОДЕВИЛЯ «ВИЦМУНДИР»>

Жизнь холостая мне очень наскучила!               Как одному не скучать?Целый день дома, засядешь, как чучело,               Не с кем и слова сказать!Нет никакого тебе утешения;               Вот хоть хозяйство возьмешь:Тут беспорядок, а там упущение,               Точно в казармах живешь.Кроме домашних хлопот и опрятности,               Даже по службе самойСколько различных обид, неприятности               Встретит наш брат холостой!Как ни работает, как ни старается,               Всё замечать не хотят;В наших способностях всяк сомневается:               Он, говорят, не женат!Если ж красавицей женкой, как следует,               Кто заведется из нас,Смотришь, начальник ласкает, обедает,               Там и прибавка тотчас!Дети пошли, покумишься с директором,               Тут уж грешно отказать;Будет вторым их отцом и протектором —               Это не шутка сказать!Там и пошел! Через два или три года               Всех перегонишь друзей…Да, быть женатым — огромная выгода…               Надо жениться скорей!..<1845>

220. <КУПЛЕТЫ ИВАНА ВИХЛЯЕВА ИЗ ШУТКИ-ВОДЕВИЛЯ «НАТУРАЛЬНАЯ ШКОЛА»>

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза