Читаем Поэты 1840–1850-х годов полностью

Тихо утро загорелось над землей;Засверкали степи, вспрыснуты росой;Красно солнышко приветливо взошло;Всё запело, зашумело, зацвело.На раздолье, по широким по степямДнепр-кормилец дал разгул своим водам;И направо, и налево мурава;Меж волнами зеленеют острова;А на тех-то на зеленых островахМолодой Хмельницкий с войском в тростниках.То не стая лебединая плывет —По Днепру то рать казацкая идет;То идет войной на брата кровный брат:Хоть не рад он, да идет, когда велят.С казаками наказной их гетман сам.Вот приплыли лодки близко к островам;Вмиг раздвинулись густые тростники —И зевнули пушки поперек реки.Пламя брызнуло, отгрянул сильный гром,Над водою дым расстлался полотном,И казаки, видя смерть со всех сторон,Видя гибель неизбежную кругом,Ну от острова скорей бежать назад;Только весла, словно крылышки, шумят.Вот с воды поднялся дым под облака,Засверкала снова светлая река —А на острове, играя с ветерком,Развилося знамя белое с крестом.Став на береге, бегущим казакамГромким голосом сказал Хмельницкий сам:«Христианству мир и воинам Христа[58]Под защитой чудотворного креста!Разбегутся так поляки перед ним,Как от ветру разбежался этот дым.Нам господь поднять оружие велит:Дело правое небесный защитит!»Чудо! — к острову казаки вновь плывут,Пред Хмельницким сабли острые кладут.«Будь начальник наш, второй наш будь отец!Пропадем мы с нашим гетманом вконец:Перед польскими панами он дрожит;Кровь собратов проливать он нам велит;Здесь погибнет он от нашея руки».И гетма́на окружили казаки;Стали ружья на гетмана наводить;На коленях он пощады стал просить…Выстрел — гетмана как не была душа:Днепр понес на море труп Барабаша![59]Вот пришел священник в ризе парчевойИ поставил на земле святой налой:Благодарственный молебен стал служить,За победу бога сил благодарить.Церковь им была — лазурный небосвод,А лампада — солнце по небу идет;От кадила вьется кверху легкий дым;Всё полно благоговением святым…С верой в сердце и с молитвой на устахПред невидимым упали все во прах.Каждый воин всемогущего молил,Чтобы нового он гетмана хранил.Все Хмельницкому присягу дали тут,И к обозу на руках его несут…Здесь сыскали чарку пенного вина;С приговоркой по рукам пошла она,И поднялся у казаков пир горой.Во весь день звенели песни над рекой,Ввечеру зажгли по острову огни,И до света веселилися они!..<1843>

3. ПЕСНЯ («Зеленая трава моя…»)

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия