Читаем Поэты Урала. Антология в двух томах. Том 2 полностью

Побирушек, покрытых рванью,По дорогам, по избам — тьма!Вот откуда твое прозванье,Край пермяцкий, село Сума!Горе крыло соломой кровлю.Нету хлеба — с бесхлебья мри! Золотушные, с бледной кровью,Шли мальчишки в поводыри.С детством здесь побраталась старость, Христарадничать вместе шла...Все иное теперь, осталось Прежним прозвище у села.Нет до старых таких историй Дела, видимо, никому.Как в какой-нибудь санаторий Я приехал в село Суму.Окружила лесная небыль,Горьковатый медвяный дух.На прекраснейшей речке Сэполь Я ловил окуньков и щук.Я в такие ходил чащобы.Где под снегом спала зима.И не думал, о чем еще бы Попросить мне тебя, Сума.Ты мне все отдавала даром: Парму, Сэполь и свет зари. Хочешь хлеба? — полны амбары. Хочешь песен? — с собой бери.Мудрость ту у лесов заимствуй. Счастья надо?? — оно в тебе... Так и жил я.Гостеприимство Подзывало к любой избе.С земляком не затеешь ссору, Приглашает: — Пивка испей! Нынче осень, а в эту пору Пиво варит и воробей....Осень. Шествует чей-то отпрыск В школу с сумкой, а не с сумой. Все кончается. Даже отпуск.Что ж, Сума, мне пора домой.Ухожу я от ягод спелых,От журчащих твоих родников. Ухожу от берез твоих белых И от белых твоих грибов.За последней в селе избою Оглянусь я и шапку сниму.Грустно мне. Навсегда с собою Уношу я село Суму.


1965

ТЫГАЙ. Перевод В.Радкевича

Далеко теперь мне до Тыгая,До того отцовского жилья,Где живет, меня подстерегая,Юность незабытая моя.Там плутает месяц в травах горьких, И не только парма — вся страна За деревней с каждого пригорка На четыре стороны видна!Там, как прежде, в путь-дорогу                                              рвусь я,А Кува течет себе легко,И до взбаламученного устья От истоков чистых далеко.Розоватый, как мечты о славе, Стелется черемуховый дым...Я мальчишкой дом отца оставил,И останусь в нем я — молодым.Думой о бессильном смертном часе. Жизнь, меня впустую не пугай, Потому что есть еще в запасе У меня селение Тыгай.В этот край, нетронутый до срока, Мной обжитый испокон веков,Я уйду — до самого истока,До журчащих в детстве родников!


1965

ПРЕДЧУВСТВИЕ ЛЕТА. Перевод В.Радкевича

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия