Отд. изд. <М.>, 1796. Екатерина II умерла 6 ноября 1796 г., и 12 ноября на престол вступил Павел. Петров, апологет Екатерины, оказался в несколько затруднительном положении но постарался и выразить скорбь в связи со смертью императрицы, и в то же время приветствовать Павла. До этого Петров написал Павлу только одно «Письмо к цесаревичу Павлу Петровичу» (1776) и посвятил ему перевод «Энеиды» (1770) (см. примеч. 229). Впоследствии Петров написал стихотворение «На торжественное восшествие Павла Первого в Москву 1797 года» и большое по объему произведение в стихах «Торжественное венчание и миропомазание на царство его императорского величества Павла Первого...» (1798).
Любовь Псиши и Купидона, сочиненная г. де ла Фонтеном, переведена с французского, ч. 1—2, М, 1769, с. 19, 22, 55, 121, 172, 213. Перевод произведения Ж. Лафонтена (1621—1695) «Les amours de Psyche et de Cupidon» (1669), представляющего переработку сказки Апулея об Амуре и Психее из его романа «Золотой осел». В предисловии к переводу Дмитриев-Мамонов писал: «Я избрал для переводу нежнейшее из того, что г. де ла Фонтен чрез всю свою жизнь в свет издал, и в оном его сочинении самых низких слов совсем нет: но признаюсь, что желая употребить приличный штиль или слог тут, где материя оного требовала, я имел наивеличайший труд; потому что в оригинале слог хотя благороднее его нравоучительных басен, но для героичного слога весьма низок, и охоту мне подало переводить не штиль, но материю» (ч. 1, с. 15—16). В текст повести Лафонтен включил стихи, которые перевел Дмитриев-Мамонов, указав в предисловии: «Все, что у меня положено стихами, стихами сочинено и у г. де ла Фонтена» (ч. 1, с. 17).
Описывается путешествие Венеры по морю в сопровождении «всего двора Нептунова». Перед стихами сказано: «Сия есть настоящая материя поэзии, не много приятного будет, когда буду писать в прозе строи богов морских, а сверх того, я думаю, что не можно изъяснить обыкновенною речью всю славу, в которой тогда богиня находилась».
Стихи произносит Психея, стремящаяся увидеть своего мужа Купидона, прилетающего к ней только ночью.
Нарушившая запрет Купидона и изгнанная им Психея в тоске блуждает по лесу. Встретив старика, она рассказывает ему о своих страданиях и проводит некоторое время в его хижине: «Покойность сего места принудила Псишу сделать стихи, она собрала поэзические свои мысли, которые ей дали нимфы, и оные вирши несколько состояли в таком разуме».
Исполняя приказание разгневанной на нее Венеры, Психея отправляется к фонтану молодости, чтобы взять из него воды. Фонтан охраняется змеем, и Психея поет ему песню, чтобы усыпить его.
Психея примиряется с Купидоном, и у них появляется дочь Роскошь.
Поэма. Любовь. С<очинителя> А<ллегории> Дворянина-философа, <М.>, 1771, с. 3
Поэма. Любовь, с. 6 и 53. Вся поэма состоит из семи песен. Печ. песни I и VII. Во 2-й песни говорится о непреодолимости любовной страсти, о радостях и страданиях, которые испытывают влюбленные. В 3-й песни приводятся примеры трагической. Любви, известные из мифологии. В 4-й песни описывается храм любви, в котором царь — Купидон. В 5-й песни говорится о тех обстоятельствах и случаях (маскарады, уединенные прогулки и т. д.), которые помогают влюбленным. В 6-й песни речь идет о врагах любви — разлуке и ревности и о том, как истинные влюбленные преодолевают все препятствия, даже ад.
Поэма. Любовь, с. 61.
Поэма. Любовь, с. 77.
Поэма. Любовь, с. 80.
Александр Николаевич Радищев , Александр Петрович Сумароков , Василий Васильевич Капнист , Василий Иванович Майков , Владимир Петрович Панов , Гаврила Романович Державин , Иван Иванович Дмитриев , Иван Иванович Хемницер , сборник
Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Стихи и поэзия