Читаем Поэты XVIII века полностью

Прелиминары мира. После победы при Мачине Репнин заставил турок подписать в Галаце предварительные условия мира, которые легли в основу Ясского мирного договора 1791 г., подтвердившего присоединение Крыма к России и установившего границу по Днестру.

121. МЖ, 1792, № 1, с. 5, под загл. «Ниса. Вольное подражание итальянской песне из Метастазия», подпись: Ю. Н. М. Печ. по КП, 1796, ч. 1, с. 80, без подписи. Подражание песне итальянского поэта и драматурга П. Метастазио (1698—1782) «Grazie aglinganni tuoi...»

122. ЧдВ, 1792, № 93, с. 195, под загл. «Песня», подпись:Ю. Н. М.; МЖ, 1792, № 10—11, с. 3, под загл. «Песня», подпись: Ю. Н. М. Печ. по КП, 1796, ч. 1, с. 57, где помещена без подписи.

123. МЖ, 1792, № 12, с. 235, под загл. «Песня», подпись: Ю. Н. М. Печ. по КП, ч. 1, с. 78, где помещена без подписи.

124. «Магазин», 1795, № 8, нотное приложение под загл. «Песня», без подписи. Печ. по КП, 1796, ч. 1, с. 15, где помещена без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».

125. КП, 1796, ч. 1, с. 8, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».

126. КП, 1796, ч. 1, с. 12, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».

127. КП, 1796, ч. 1, с. 14, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».

128. КП, 1796, ч. 1, с. 17, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения». Нелединский следует здесь за народной песней «Выйду я на реченьку...», из которой заимствует два начальных стиха. Последний ст. исправлен по «Сочинениям».

129. КП, 1796, ч. 1, с. 54, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения» (раздел «Переводы»). Перевод стихотворения французского поэта Фабр д'Эглантина (1755—1794) «Lise, entends-tu l'orage...».

130. КП, 1796, ч. 1, с. 65, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения».

131. КП, 1796, ч. 1, с. 69, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения» (раздел «Переводы»). Перевод стихотворения французского поэта Ж.-Ф. Лагарпа (1739—1808) «Le sombre hiver va disparaitre...».

132. КП, 1796, ч. 1, с. 73, без подписи. Вошла в «Сочинения» к «Стихотворения».

133. КП, 1796, ч. 2, с. 144, без подписи. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения», с пометой перед текстом: «Написана за ужином у кн. Влад. Ив. Щерб.» (вероятно, имеется в виду Владимир Иванович Щербатов, князь, бригадир, женатый на княжне Марии Николаевне Голицыной).

134. ВЕ, 1808, № 10, с. 98, подпись: Ю. Н. М. Вошла в «Сочинения» и «Стихотворения». Перевод басни Лафонтена «Le lievre et les grenouilles», заимствованной у Эзопа. Басня была переведена Сумароковым (под тем же загл.).

135—136. «Сочинения», с. 21, 118.

135—136. «Сочинения», с. 21, 118.

137. «Стихотворения», с. 116.

138. «Сочинения», с. 122.

139. «Сочинения», с. 167, с указанием французского оригинала перед загл.: «Une grenouille vit un bœuf. La Fontaine». Последний дефектный ст. исправлен по рукописному сборнику стихотворений поэта из архива М. П. Погодина (ГПБ). Перевод басни Лафонтена «La grenouille qui veut se faire aussi grosse que le bœuf...», заимствованной у Федра. Переводилась Сумароковым дважды («Лягушка» и «Возгордившаяся лягушка») и Крыловым («Лягушка и вол»).

140. «Сочинения», с. 169 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед загл.: «La cigale ayant chante Tout l'ete. La Fontaine». Перевод басни Лафонтена на сюжет Эзопа «La cigale et la fourmi» («Стрекоза и муравей»). Басня переводилась также Сумароковым, Хемницером (см.) и получила широкую известность в переделке Крылова.

141. «Сочинения», с. 174 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед текстом: «„Le chene un jour dit au roseau" — La Font». Перевод басни Лафонтена «Le chene et le roseau» («Дуб и трость») на сюжет, заимствованный у Эзопа. Басню переводили Сумароков, Княжнин (см.), Дмитриев (см.) и Крылов (см.). Сюжет басни Лафонтена использовал Николев (см. примеч. 32).

142. «Сочинения», с. 183 (раздел «Переводы»), с указанием французского оригинала перед текстом: «Que l'homme est sot et ridicule Quand l'amour vient s'en emparer, etc.».

Ф. П. КЛЮЧАРЕВ

143. ВЗ, 1782, ч. 2, № 5, с. 51, с искажениями. Печ. по ВЗ, 1782,ч. 3, № 9, с. 77, без подписи, со следующим примеч. к загл.: «Хотя сие самое стихотворение и напечатано уже изданий наших в месяце мае, но как оное дошло к нам чрез посторонние руки, а не той самой особы, которой имя подписано под оным, будучи совсем, как из сего видеть можно, от неискусных переписчиков не только в словах, но и в самом смысле перепорчено; почему, уважая высокие мысли великого творца сей пиесы, равномерно как и ревностнейшее старание и испытность, подкрепленную искуснейшими в том языке переводившего, так как и изъявляя ему благодарность нашу за доставление нам оныя в точном сходстве с подлинником, с удовольствием помещаем оное здесь вторично».

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
«С Богом, верой и штыком!»
«С Богом, верой и штыком!»

В книгу, посвященную Отечественной войне 1812 года, вошли свидетельства современников, воспоминания очевидцев событий, документы, отрывки из художественных произведений. Выстроенные в хронологической последовательности, они рисуют подробную картину войны с Наполеоном, начиная от перехода французской армии через Неман и кончая вступлением русских войск в Париж. Среди авторов сборника – капитан Ф. Глинка, генерал Д. Давыдов, поручик И. Радожицкий, подпоручик Н. Митаревский, военный губернатор Москвы Ф. Ростопчин, генерал П. Тучков, император Александр I, писатели Л. Толстой, А. Герцен, Г. Данилевский, французы граф Ф. П. Сегюр, сержант А. Ж. Б. Бургонь, лейтенант Ц. Ложье и др.Издание приурочено к 200-летию победы нашего народа в Отечественной войне 1812 года.Для старшего школьного возраста.

Виктор Глебович Бритвин , Коллектив авторов -- Биографии и мемуары , Сборник

Классическая русская поэзия / Проза / Русская классическая проза / Прочая документальная литература / Документальное