Читаем Поезд в Невероятные места полностью

– Говорите, кто вы такой, а не то я позвоню в полицию, – сказала Сюзи, сдерживая дрожь в голосе.

Ей ответили не сразу:

– Никто я такой.

– Кем-то вы точно должны быть, – справедливо заметила Сюзи. – Вы же со мной разговариваете.

Незнакомец недовольно закряхтел:

– Ничегошеньки подобного. Эт’ те снится. Иди в кровать.

Сюзи снова подошла к палатке:

– Если я сплю, то я уже в кровати.

Он раздраженно закряхтел.

– Так что? – добавила Сюзи, подходя ближе.

– Точн’! Ты ходишь во сне, – последовал ответ.

– Может быть, – согласилась Сюзи. – Это бы все объяснило.

– ’От видишь, – заключил удовлетворенный голос. – Прост’ ты лунатик. Возвращайся в постель.

Сюзи шагнула вперед и ударилась большим пальцем ноги о что-то твердое.

– Ай! – вскрикнула она и запрыгала на одной ноге. Между рельсами на ковре лежал небольшой молоток.

– Чего такое? Что стряслось? – рявкнул незнакомец.

– Я только что убедилась в том, что не сплю, – ответила Сюзи, потирая ушибленный палец. – Было больно.

– Так те и надо.

Девочке показалось, что голос у незнакомца слегка напуганный, и это придало ей уверенности. Она оглянулась на открытую дверь гостиной. Родители мирно сопели на диване.

– Мама! Папа! – позвала Сюзи, забегая в комнату, и принялась трясти их за плечи.

Они не просыпались. Только папа всхрапнул и криво усмехнулся.

– Еще тортика? – пробормотал он. – Всего один кусочек!

– Проснитесь! – взмолилась Сюзи.

– Зря стараешься, – раздалось из палатки. – Они спят как убитые.

– Что вы с ними сделали?! – возмутилась Сюзи, возвращаясь обратно в коридор.

– Я? Ничегошеньки! Да они всем довольны. Дай им поспать спокойно.

Сюзи отбросила телефонную трубку.

– Выходите! – потребовала она и топнула ногой для пущей важности.

После короткой паузы голос ответил:

– Нет.

– А это был не вопрос, – строго ответила Сюзи, подражая своей матери. Чувствовала она себя вовсе не такой грозной, какой хотела показаться, но незнакомец об этом не знал. – Я сказала, выходите немедленно!

– Как скажешь, – проворчали ей в ответ.

За тканью палатки снова мелькнула тень, и наружу показался нос. Сюзи в жизни не видела такого длинного и причудливого носа – длиной, пожалуй, с ее предплечье, скрюченного и с огромными ноздрями, из которых торчали жесткие седые волоски. Широкие, как у жабы, губы незнакомца растянулись в ухмылке. Желтые крохотные глазки блестели в полумраке. Голова была лысой, а кожа темная и шишковатая, как старая древесная кора. Из громадных заостренных ушей тоже росли серые волосы.

– Ну? – сказало странное создание, выходя из палатки. – Вот он я. Насмотрелась?

Сюзи запоздало поняла, что стоит разинув рот, и тут же его закрыла.

Человечек был почти на голову ниже Сюзи, приземистый и коренастый и одет в оранжевый комбинезон. На груди висел беджик с надписью «ФЛЕТЧ».

– Что… То есть кто… Вы кто такой? – запинаясь, пробормотала Сюзи.

– Я тот, кто отстает от графика, вот что! – ответил Флетч, отталкивая ее локтем и подбирая с пола молоток. – Они мои уши на тапочки пустят, если я тут не закончу. Отойди-ка и не мешайся.

Он подошел к кухонной двери и ударил молоточком по ближайшему рельсу, как бы проверяя его на прочность.

– Это вы их проложили? – спросила Сюзи, подходя к нему со спины.

– Я, кто ж еще, – огрызнулся карлик. – И, прошу заметить, в рекордные сроки! – Он достал из кармана комбинезона камертон, поставил на рельс и дождался, пока инструмент издаст высокую надрывную ноту. Флетч удовлетворенно кивнул. – Раньш’ у меня была целая команда, и мы за пять минут управлялись. Ох уж эти сокращения! С каждым годом работа все тяжелее становится.

Сюзи внимательно его слушала, но почти ничего не понимала.

– Зачем вы их проложили?

Флетч собирался было ответить, но вдруг передумал:

– А ты над ’тим не думай. И так слишком много увидела. Те здесь вообще быть не положено.

– Прошу прощения? – Сюзи сердито топнула ногой. – Я здесь живу!

– Вот именно, поэтому те следует спать спокойненько и мне не мешать, – ответил карлик и выпрямился. – Не пойму, как эт’ тебя проморгали. Тех-то двоих подготовительная команда не забыла. – Он махнул на родителей Сюзи, которые крепко спали в гостиной. – Обычн’ они свою работу на совесть делают.

– О чем вы? Какая еще подготовительная команда? – поинтересовалась Сюзи.

Флетч развернулся на каблуках и пошел к палатке:

– Я б на твоем месте смылся отсюда. Убежал бы наверх и сделал вид, будто ничего и не было. Все равно утром ничегошеньки здесь не останется.

Прежде чем Сюзи успела ему ответить, карлик юркнул в палатку и затих.

Она осталась стоять на месте, потрясенная произошедшим, но вскоре замешательство сменилось возмущением.

– Слушайте, нельзя вот так вот заявляться ко мне домой посреди ночи и говорить, что мне делать. Да я даже не знаю, что вы такое есть! А как же мои родители? Приказываю вам разбудить их!

Неизвестно, услышал ли ее карлик. Отвечать он в любом случае не желал. Сюзи видела, как за тканью палатки мельтешит темный силуэт, и слышала тихие шорохи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Клич Айсмарка
Клич Айсмарка

Где-то далеко на севере, за черными зубцами Волчьих скал, лежат загадочные Призрачные земли. Там живут вервольфы и вампиры — давние враги королевства Айсмарк. А еще духи, злые ведьмы и прочая нечисть. Никому не придет в голову по доброй воле соваться в это мрачное царство… Никому, кроме юной королевы Фиррины по прозвищу Дикая Северная Кошка. Ей едва исполнилось четырнадцать лет, когда она обменялась клятвами дружбы с королем вервольфов. А спустя всего несколько недель королева Айсмарка сама отправилась на север — искать союзников в предстоящей войне с безжалостной империей Полипонт. Но вервольфы сказали ей, что еще дальше на севере, в стране вечной ночи, среди снегов и льдов, обитает и вовсе удивительный народ — гордый, непокорный, могущественный, отточивший воинское мастерство в бесконечных сражениях с ледяными троллями. Вот если бы удалось заручиться помощью этих удивительных созданий…

Стюарт Хилл

Фантастика / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей