Читаем Поездка в Скарборо полностью

Сэр Тэнбелли. За твое намерение похитить у меня дочь, мерзавец!

Лорд. Похитить? Что за чертовщина! Уж не сон ли это? Проверим. Слушай, старик, не позволишь ли задать тебе вопрос?

Сэр Тэнбелли. А как я могу сказать, позволю я или нет, пока не узнаю, что это за вопрос?

Лорд. Вопрос простой. Это ты посылал приглашение лорду Фоппингтону прибыть и жениться на твоей дочери?

Сэр Тэнбелли. Жениться? Посылал. И лорд Фоппингтон приехал, и бьюсь об заклад, женится на моей дочери прежде, чем она станет на день старше.

Лорд. Вашу руку, сударь! Я так и знал, что мы в конце концов поймем друг друга.

Сэр Тэнбелли. Да он рехнулся! Эй, вяжите его по рукам и ногам.

Лорда Фоппингтона связывают.

Лорд. Эй, вы! Хватит дурака валять! Это становится скучно!

Сэр Тэнбелли. Вяжите его, я же говорю, что он рехнулся. В погреб его, на хлеб и на воду! Плеткой его хорошенько! Может, образумится!

Лорд. Скажи, сэр Тэнбелли, почему ты столь нетерпим к свободе моей личности, что дозволяешь этим мерзавцам вязать меня, как кролика? (В сторону.) Нет-нет, пора мне наконец проснуться. Кошмарный сон!

Входят мисс Хойден и нянька.

Хойден (подходя к лорду). Это он хотел меня похитить? Фу, от него разит, как от парикмахера! Отец, вели выкупать его на скотном дворе.

Лорд (в сторону). Очевидно, моя жена, судя по ее заботе обо мне.

Хойден. Скажи, отец, что ты сделаешь с ним? Повесишь?

Сэр Тэнбелли. Обязательно, дитя мое.

Нянька. Много чести для него!

Лорд (в сторону). Madame la gouvernante, я догадываюсь. Это самая удивительная семейка, с которой когда-либо приходилось породниться светскому человеку.

Сэр Тэнбелли. Где милорд, дочка?

Хойден. Вот он идет.

Лорд (в сторону). Милорд? Что бы это могло значить?

Входят Том Фэшон и Лори.

Том, чтоб мне помереть! Ну, значит, это не сон! (Пытается освободиться.)

Фэшон. Это и есть тот малый, который намеревался разлучить меня с вашей дочерью, сударь?

Сэр Тэнбелли. Он самый, милорд. Каков, а? Туда же, захотел попытать счастья!

Фэшон. Как он, однако, вырядился! Видно, думал, что ваша дочь польстится на щеголя.

Хойден. Ах так! Это и есть щеголь? Дайте мне взглянуть еще разок. (Осматривает лорда.) А ведь щеголь-то, оказывается, выглядит недурно.

Фэшон (в сторону). Ей-богу, чего доброго она еще влюбится в него! Надо поскорее упрятать его в тюрьму! (Лорду.) Сударь, хотя замысел ваш свидетельствует об изрядной наглости, я полагаю, у вас недостанет ее на то, чтобы ждать от меня пощады.

Лорд. Будь я неладен, Том, ведь наглец-то - это ты!

Нянька. Слышите, у мошенника хватает бесстыдства звать его светлость просто Томом!

Лорд. Милорд Фоппингтон, позвольте мне шепнуть вашей светлости несколько слов.

Нянька. Ага, теперь он стал уже милордом! Вот как беда смиряет человека.

Хойден. Прошу вас, милорд... (Фэшону.) Не наклоняйтесь к нему слишком близко, - как бы он не откусил вам ухо.

Лорд. Я не так голоден, сударыня, как это вам угодно думать. (Фэшону.) Послушай, Том, я признаю, что виноват перед тобой, но надеюсь, ты простишь мне прошлое и примешь от меня пять тысяч фунтов. Ты сможешь на них жить в свое удовольствие, чтоб мне помереть!

Фэшон (лорду). Гораздо легче предупредить болезнь, нежели излечить ее. За четверть этой суммы ты мог бы иметь жену, теперь же никакие деньги не вернут ее тебе...

Сэр Тэнбелли. Ну, что он там говорит?

Фэшон. Мошенник предлагал мне взятку, чтобы я отпустил его.

Сэр Тэнбелли. Как бы не так! Чума его возьми! Констэбль, веди его!

Слуга (входя, Фэшону). Милорд, вас спрашивает мистер Ловлесс и полковник Таунли с дамами.

Лори (Фэшону). Принесла нелегкая! Что делать, сударь?

Фэшон (к Лори). Не тревожься: они со мной заодно. Это мои друзья, сэр Тэнбелли, которых я хотел представить вам.

Лорд. Однакоже, Том, ты самая бессовестная ска-атина, какая когда-либо рождалась на свет! Сэр Тэнбелли, это мои друзья и мои гости, будь я неладен! Они скажут вам, кто из нас настоящий лорд Фоппингтон.

Входят Ловлесс, полковник Таунли, Аманда и Беринтия.

Фэшон. Господа, это очень любезно с вашей стороны. Я чрезвычайно рад видеть вас!

Таунли. Милорд, мы рады быть свидетелями счастья вашей светлости.

Ловлесс. Милорд окажет нам честь и представит нас сэру Тэнбелли Кламси?

Аманда. А нас вашей невесте.

Лорд (в сторону). Черт меня возьми, они в сговоре!

Сэр Тэнбелли. Господа, вы оказываете мне большую честь. Друзья лорда Фоппингтона всегда найдут радушный прием у меня и у моей семьи.

Фэшон. Мой ангел, позволь познакомить тебя с дамами.

Хойден. Ой-ой-ой, какие они утонченные и расфранченные! Мне к ним и подойти совестно.

Аманда. Какое очаровательное создание!

Хойден. Благодарю вас, сударыня.

Беринтия. Я не сомневаюсь, что она скоро займет видное положение в высшем свете.

Хойден. А где это?

Фэшон. Скоро узнаешь, душенька.

Ловлесс. Я хотел бы, лорд Фоппингтон...

Лорд. К вашим услугам...

Ловлесс. Я обращаюсь не к вам, сударь. Кстати, кто этот джентльмен? Он в несколько необычном положении...

Таунли. Да-да, для столь хорошо одетого человека положение весьма странное...

Сэр Тэнбелли. Ха-ха-ха! Так что же, это твои друзья и гости, милейший мой проходимец?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кино между адом и раем
Кино между адом и раем

Эта книга и для человека, который хочет написать сценарий, поставить фильм и сыграть в нем главную роль, и для того, кто не собирается всем этим заниматься. Знаменитый режиссер Александр Митта позволит вам смотреть любой фильм с профессиональной точки зрения, научит разбираться в хитросплетениях Величайшего из искусств. Согласитесь, если знаешь правила шахматной игры, то не ждешь как невежда, кто победит, а получаешь удовольствие и от всего процесса. Кино – игра покруче шахмат. Эта книга – ключи от кинематографа. Мало того, секретные механизмы и практики, которыми пользуются режиссеры, позволят и вам незаметно для других управлять окружающими и разыгрывать свои сценарии.

Александр Митта , Александр Наумович Митта

Драматургия / Драматургия / Прочая документальная литература / Документальное
Царица Тамара
Царица Тамара

От её живого образа мало что осталось потомкам – пороки и достоинства легендарной царицы время обратило в мифы и легенды, даты перепутались, а исторические источники противоречат друг другу. И всё же если бы сегодня в Грузии надумали провести опрос на предмет определения самого популярного человека в стране, то им, без сомнения, оказалась бы Тамар, которую, на русский манер, принято называть Тамарой. Тамара – знаменитая грузинская царица. Известно, что Тамара стала единоличной правительнице Грузии в возрасте от 15 до 25 лет. Впервые в истории Грузии на царский престол вступила женщина, да еще такая молодая. Как смогла юная девушка обуздать варварскую феодальную страну и горячих восточных мужчин, остаётся тайной за семью печатями. В период её правления Грузия переживала лучшие времена. Её называли не царицей, а царем – сосудом мудрости, солнцем улыбающимся, тростником стройным, прославляли ее кротость, трудолюбие, послушание, религиозность, чарующую красоту. Её руки просили византийские царевичи, султан алеппский, шах персидский. Всё царствование Тамары окружено поэтическим ореолом; достоверные исторические сведения осложнились легендарными сказаниями со дня вступления её на престол. Грузинская церковь причислила царицу к лицу святых. И все-таки Тамара была, прежде всего, женщиной, а значит, не мыслила своей жизни без любви. Юрий – сын знаменитого владимиро-суздальского князя Андрея Боголюбского, Давид, с которыми она воспитывалась с детства, великий поэт Шота Руставели – кем были эти мужчины для великой женщины, вы знаете, прочитав нашу книгу.

Евгений Шкловский , Кнут Гамсун , Эмма Рубинштейн

Драматургия / Драматургия / Проза / Историческая проза / Современная проза