Я ничего не сказала. Моей единственной заботой было перезарядить пистолет, так чтобы они не видели. Зачем им лишние хлопоты? Я-то знала, что именно мой выстрел сорвал нападение, встревожив пассажиров.
— Вон там — ферма, — указал Дориан. — Из трубы идет дым. Может быть, купим что-нибудь на завтрак?
— Я за, — согласился Арчи.
— Хорошо, — сказала я, — только не засиживаться за кофе. За нами идут по следу, и не с голыми руками. На этот раз они сумеют кашу заварить.
Мы пошли по дорожке, уговорив кинувшуюся к нам овчарку. Я протянула ей руку. Она, обнюхав ее, кажется, нас признала. Хотя время от времени тявкала, пока мы шли к двери.
Дверь открылась, и показался мужчина. Чтобы выпрямиться, ему пришлось высунуть голову наружу, до того он был высок. Редкие рыжеватые волосы украшали его голову, на шее — большой кадык.
— Мы путники, — сказала я, — пробираемся в горы. Эти джентльмены оберегают меня от медведей. В настоящий момент мы просто мечтаем о завтраке.
— Заходите и садитесь. Мать как раз ставит на стол свиной бок и кукурузные оладьи. Кофе кипит. Свежесмолотый и только что поджаренный. Никому не доверяю жарить свой кофе.
Он взглянул на Арчи, который уже уселся на ступеньках, чтобы следить за дорогой.
— Это ваш?
— Он свободный. Всю жизнь был свободным.
— Тогда я бы посоветовал ему вернуться на ту сторону Огайо. Некоторые из тех, кто охотится за беглыми рабами, не очень-то разборчивы.
— Я скажу ему. Он хороший человек.
— Если он тут караулит, то скажите ему, чтобы сел у окна в скотном дворе. Оттуда дорога видна на пару миль вперед. — Мужчина помолчал, переводя взгляд с меня на Дориана. — Сбежали из дому?
Дориан смутился.
— Нет, сэр. У мисс Сэкетт дела с моим дядей, и он пожелал, чтобы мы с Арчи проводили ее до дома, в Теннесси. Ее преследуют дурные люди.
…Мы не спеша завтракали. Я примерно обрисовала хозяину Феликса Хорста, Тима Оутса и Элмера.
— Есть и другие, но этих троих мы знаем точно.
— Тебя зовут Сэкетт?
— Да.
— У тебя есть родня в Тесных горах? Кажется, я слыхал о тамошних Сэкеттах.
— Вроде это мои кузены.
Я отнесла Арчи поесть.
— Пора, мэм. — Он посмотрел на меня. — Вы знаете, куда нам идти?
— Двинемся вверх по Сэнди. Если бы достать каноэ, было бы намного легче.
Дориану не терпелось пуститься в путь. Рыжий внимательно оглядел его.
— Без винтовки вам нельзя, — заметил он. — Если у тех, кто гонится за вами, есть винтовка, они вас всех перестреляют.
— Не найдется ли у вас одной на продажу?
Фермер покачал головой.
— Одна у меня есть, но без мяса не проживешь, а мясо мы добываем охотой. Может, у Маккоев найдется лишнее, хотя, как правило, мы здесь лишнего не держим.
— Пора.
Дориан протянул руку хозяину, тот ее пожал. Мы поблагодарили его жену, помахали детям и вышли за ворота.
— Они идут следом, — сообщил Арчи, — в паре миль от нас. По крайней мере у одного есть винтовка.
Это известие меня напугало. Если еще этот один умеет стрелять, то он сможет положить винтовку на опору и снять любого из нас на расстоянии.
Тропа вилась вдоль Биг-Сэнди. Пройдя по росистому лугу, мы углубились в лес. Здесь царили полумрак и тишина. Дориан размашисто шагал впереди.
В одном месте тропа выходила из лесу и поднималась на крутой берег реки. Оглянувшись, мы увидели их позади. Пятеро.
— Нагоняют, — сказал Арчи. — Придется драться.
Глава 15
— Пока не будем, — заявила я. Они поглядели на меня, видимо, удивляясь, что какая-то девчонка смеет высказываться в такой момент. — Сделаем так, что нас нелегко будет поймать. Пошли!
Я всю дорогу шарила глазами и сумела разглядеть между деревьями едва заметную тропинку. Я шагнула на нее, но Дориан не двинулся с места.
— Куда она ведет? — спросил он.
— Узнаем.
Недовольно ворча, он двинулся следом. Тропинка вела через лес к заросшей кустарником лощине. Нам пару раз встретились оленьи следы, человеческих я не видела. Я быстро прошла сквозь кустарник, миновала острые скалы и перешла через небольшой ручей. Остановилась, пропуская мужчин вперед, и постаралась, насколько возможно, замести следы. Оутс, несомненно, горожанин, Элмер, видно, тоже. О Хорсте мне ничего не известно, но если мы хоть немного их запутаем, выиграем время.
Мои спутники, как я и просила, пошли дальше, а я стояла и вслушивалась. Ни звука, кроме слабого дуновения ветерка. Потом я услышала голос — кто-то созывал всех к себе. Значит, наши преследователи уже дошли до места, где мы свернули. Заметили ли они следы? Я надеялась, что они пойдут дальше, вдоль Биг-Сэнди.
Когда-то очень давно в этих краях охотился Регал, он шел по следу, оставленному в молодости папой. Я надеялась отыскать этот след: он шел параллельно Блэйн-Крик или вроде того.
Еще минута, и я бросилась догонять Дориана и Арчи.
В лесу тихо, но если стоять на открытом месте, твои разговоры становятся слышнее. Нужно предупредить их насчет этого. Тропинка изредка выходила к берегу ручья или на лужайку, но мы продолжали идти, двигаясь к югу. С каждым шагом мы приближались к земле Сэкеттов, и все же до нее еще далеко. Если бы только со мной была моя винтовка!
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей