— О! — раздался неподалеку счастливый рев Грегора Риво, чья душа, похоже, не выдерживала того ритма, в котором пили окружающие, и его несколько развезло. — А вот и наш герой! Господин подполковник, идите сюда, мы с вами еще не здоровались! Черт! Я чуть не пропустил вас в этой проклятой маске!
Юбер обернулся.
Многое познается в сравнении.
Благословенные дни Констанца, когда он с ума сходил от безделья, сменились этими — с осколком в груди и пьяным генералом. Впрочем, Анри и сам намеревался надраться. Так, ему казалось, хоть немного легче дышать.
По мере того, как он приближался к чете Риво, генерал продолжал балагурить, а его Симона в нарядном черном платье, расшитом по лифу блестками, похлопывала супруга по мундиру, на котором посверкивал Орден Почетного легиона. Других наград тоже хватало, они блестели, хорошо начищенные, и, несомненно, бесконечно радовали генерала, как детей радуют игрушки. К собственному же «лому», коего тоже накопилось порядочно, Юбер относился философски. Самый главный кусок железа он носил в себе.
— Господа! — пробасил генерал тем, кто были поблизости и кто мог его слышать, вопреки играющей музыке — а голос у него был поистине генеральский. — Позвольте представить вам ветерана Сопротивления, героя Хюэ, надежду французской армии и моего близкого друга — подполковника Анри Юбера. Запомните это имя — наверняка еще придется услышать!
— Звучит поистине устрашающе! Это все обо мне? — рассмеялся Юбер и пожал руку генерала, после чего поцеловал — затянутую в шелковую перчатку — генеральши.
— Ну о ком же еще, мой отважный мальчик! Вот, знакомьтесь, пожалуйста. Полковник ВВС США Раймонд Рид, командир первого полка иностранного легиона генерал Мартен Лаваль и его супруга мадам Розмонд Лаваль, капитан Жан-Луи Олье, мой адъютант, и месье Антуан де Тассиньи, советник Шумана[2].
— И племянник нашего славного генерала де Латра де Тассиньи[3], - добавила Симона таким тоном, будто бы это было великой тайной. А покуда Юбер пожимал руки всем мужчинам по очереди и со всей галантностью, на какую был способен, прикладывался к ладошкам дам, удивляясь, как можно знакомиться с масками, она продолжила: — Они с супругой и сыном, к сожалению, не смогли приехать.
— Потому прислали меня, как самого бестолкового из носящих нашу фамилию, — легкомысленно рассмеялся «советник Шумана». — В их головах так и не укладывается, что я не ношу военную форму.
— Стране можно служить не только на военном поприще, — усмехнулся Юбер. — Дипломатия — наиболее тонкое из искусств.
— Искусство вранья! — отозвался де Тассиньи.
— Позвольте, но искусство вранья — это актерское ремесло! — донесся до их компании возмущенный голос.
И они разом обернулись на этот возглас, перекрикивавший певицу, как раз взявшуюся за англоязычный репертуар в честь некоторых гостей из присутствующих. Из разношерстной группы людей возле них, как чертик из табакерки, вынырнул молодой человек не старше двадцати пяти лет, тонкий, даже щуплый. Бледный и темноволосый. Из-под черной маски домино — два ярко-синих глаза. Впрочем, вид его был довольно болезненным. И фрак, казалось, на нем с чужого плеча. Эти самые плечи отчаянно горбились. И, вероятно, он был слишком пьян, чтобы держать осанку.
— Мы говорим о ремесле или об искусстве? — рассмеялся Юбер.
— О! В случае Жерома ни о каком ремесле речи быть не может! — тут же горячо сообщила Симона. — Просто вы не видели его Калигулу[4] в Эберто[5]! Это мое самое большое открытие после возвращения из Констанца!
— Жером Вийетт, — представился этот незнакомец, очередной из толпы новых лиц и вместо того, чтобы поприветствовать присутствующих, подхватил виски с подноса, проносимого официантом. На ногах он едва стоял, но неожиданно выровнялся, расправил свои сутулые плечи и даже прибавил в росте. Приподнял бокал весьма изящным отрепетированным жестом и провозгласил: — Артист, Калигула и коммунист.
После чего сделал жадный глоток.
Остальные рассмеялись этой шалости — ввиду молодости юного актера иначе и не назовешь.
— Знавал я одного Вийетта из Канн до войны, — с приятной улыбкой сообщил генерал Лаваль, желая придать беседе должной светскости. — Мы останавливались на его даче у моря. Помнишь, Розмонд?
— Конечно, помню, — обрадовалась та. — Интересных взглядов был человек.
— И редкая сволочь! — огрызнулся Жером. — Разместил в доме в Грассе штаб нацистов. Читал статьи своего Дорио[6] с утра до ночи. Особо излюбленные цитаты заставлял заучивать наизусть. Это полезно для памяти — теперь со своими ролями я справляюсь легко.
— О-о… — только и промямлила мадам Лаваль, изумленно озираясь на хозяев дома. Симона растерянно поморгала, натянула на губы улыбку и прощебетала:
— Кажется, вы слишком грозны для праздника. Вы же не Калигула, Жером, выходите из образа! Сегодня положено танцевать и веселиться.
— А я так и веселюсь, — пьяно хохотнул Вийетт и посмотрел на Юбера: — Вот вам скучно. По глазам вижу. Кроме глаз — ничего. Кто придумал эти дурацкие маски? Как будто человеческих лиц недостаточно, чтобы делать вид, что никто из нас не убийца.