Читаем Поэзия английского романтизма XIX века полностью

— О Облачко, — сказала Тэль, — открой мне, отчегоНе жалуешься ты, что через час должно растаять?Ах, Тэль — как ты, и мне судьба исчезнуть без следа,Но я скорблю, хоть жалобам моим никто не внемлет.Тут обратилось Облачко в живое существоИ засияло в воздухе перед очами Тэли:— О дева, знай, что мы стадами пьем из золотогоПотока, где коней своих переменяет Лувах[9].Так не страшись, что я с зарей исчезну без следа, —Погибнет молодость моя, но я десятикратноУмножу жизнь любви, покоя и святых восторгов.Когда проглянет Солнце, я к цветам благоуханнымНезримо прилечу и ясноокую росу,Коленопреклоненную рыдающую деву,Уговорю принять меня в прозрачный свой шатер;И вместе мы поднимемся и в золотом согласьеПойдем поить по всем полянам нежные цветы.— Так вот какое ты, о Облачко! А я другая:В просторах Хара слышу я цветов благоуханье,Но я цветов не напою, я слышу птичье пенье,Но птиц не накормлю — они себя накормят сами.Ах, Тэль ничто не веселит! Мне суждено увянуть.И после скажут обо мне: «Она жила без пользыИль, может, только для того, чтоб накормить червей».Но покачало Облачко воздушной головою:— О дочь небес, велики благодать твоя и польза:Ты можешь накормить червей! Узнай, что все живоеЖивет не только для себя. Не бойся и послушай,Как плачет слабый червь, ютящийся в немой земле.Ползи же, червь, сюда, к своей тоскующей царице! —Приполз убогий червь и приподнялся у Фиалки,А Облачко поплыло дальше, к горестной Росе.

III

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия