Читаем Поэзия и проза Древнего Востока полностью

125 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)126 Всякий может увидеть ее,Ардвисуру Анахиту,В образе прекрасной девушки,Сильной, стройной,Прямой, высоко подпоясанной,Знатного рода, именитого,В нарядном плащеС обильными складками, златопрядном.127 Барсман в руках у нее должной меры,Красуется она серьгами,Четырехгранными, златоковными;Ожерельем обвила благороднаяАрдвисура АнахитаПрекрасную шею.Стягивает она стан свой,Чтобы дивные груди ее восстали,Чтобы влеклись к ней людские взгляды.128 Чело увенчала своеАрдвисура Анахита прекрасным обручем,Сотнями самоцветов украшенным, златоковным,Осьмичастным, словно бы колесница,Перевитым лентами, чудесным,С кольцом посредине, искусно сделанным.129 В бобровой шубе она,Ардвисура Анахита,Из трехсот бобров […],Сделанной в должное время;Меха ослепляют очи смотрящегоБлеском золотым и серебряным.130 И ныне, добрая, мощнаяАрдвисура Анахита,О милости прошу я тебя, —Да обрету я, любимый тобой,Обширные царства,Где варят обильную пищу, наделяют большими кусками,Где фыркают кони, грохочут колеса,Где взмахивают плетью, где много жуют,Где припрятаны яства,Где благоухания,Где каждый волен хранить в кладовых,Сколько захочет, дабы жить в довольстве.131 Ныне, о добрая, мощнаяАрдвисура Анахита,Ниспошли мне двух богатырей,Одного — двуногого и одного — четырехногого.Одного такого,Что быстр в походных сборахИ в сраженье искусно умеетНа врага пустить колесницу;И такого четырехногого, что оба крылаВражьего войска, широким строем идущего,Заставляет назад повернуть.Левый и правый, правый и левый.[877]132 Ради этих моих молитв,Ради этих моих восхвалений,Ради этого мираНизойди к нам,О Ардвисура Анахита,Со звезд на землю, сотворенную Ахурой.К дарующему Заотру,К ладони, дающей жертвенную влагу,Обильную, бескрайнюю,[Низойди же, чтобы помочь нам!О Ардвисура Анахита],Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему,Дабы все богатыри с победой к семье вернулись,Подобно воинам Кавай Виштаспы.(Рефрен 2. За великолепие…)

Произведения на среднеиранских языках

Ассирийское дерево[878]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги