Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Он даром песнопенья обладал,Познаньем тайн творенья обладал,Был сладостен и мудр его язык,И в помыслах своих он был велик.Был каждый тюркский стих его огнем,А стих персидский — пламенным вином.На двух языках песни он творил,Вдвойне вниманье мудрых одарил.Его прославленные муамма{288}Поистине — сокровища ума.Его калам — когда он им писал —Благоуханный мускус рассыпал.В его словах дышало волшебство, —Так был великолепен дар его.И недоступных не было наукДля Шейбани. Плетением кольчугС таким же совершенством он владел,Как древний царь Давид-кольчугодел{289}.Вот оружейник первый в том краю,Избрав кольчугу лучшую свою,Пылающую кольцами, как жар,Принес царю и властелину в дар.На ту кольчугу Шейбани взглянулИ сам несколько колец согнул.Необычайно мастер-чудодейЗавил их наподобие кудрей.И так был оружейник потрясенРаботой, что издал он громкий стонИ молвил: «Я желал, властитель мой,Блеснуть своим уменьем пред тобой.Но вижу, что не стою ничегоПред образцом искусства твоего.Я первым слыл кольчужником в стране,Соперников не ведал, равных мне.И как теперь тобою посрамлен,Коль ты в других ремеслах столь силой.Да чашу дней твоих не иссушитПоток времен, покуда мир стоит!Да одоленье над врагом тебеДарует небо в благостной судьбе!..»С толпой безусых, как он сам, повесДва миродержца встретятся сейчас.Потом сказал себе: «О человек!Что, о невежда, разум твой изрек!Кто миродержец истый в наши дни?Кто Джахангир{290}, когда не Шейбани?В его руке миродержавный свет.Отныне мнений двух об этом нет.А тот, кто дух свой в лености растлил,Как может быть, чтоб он не отступил?Но всяк, чей разум истине открыт,Тот правду сокровенную узрит.Любой властитель, кто бы ни был он,Благоволеньем неба осенен.Он — светоч вседержителя, покаЕго звезда и степень высока.Но и цари неравны меж собой,Не поровну одарены судьбой.Над судьбами владыки не вольны,И их пути грядущие темны.И станет меж владык возвышен тот,В чьи двери солнце истины войдет.И если б он один в пустыне жилИль, как Юсуф, в колодезь ввергнут быМогучий свет и там его найдетИ на вершину славы возведет…Как солнце утра, встав на небесах,Купает мир в живых своих лучах,И всякое в природе естествоЛикует пред сиянием его,И блещет перед ним морской простор,Пески пустынь и льды высоких гор, —Так лучезарным солнцем в наши дниПоднялся хан великий Шейбани.Так от него сиянье обрелиЦари иные на лице земли.Вот хан, чья слава не умрет века,Повел на приступ грозные войска.А тот, кто Джахангиром назван былТолпой льстецов придворных и кутил,Бежал проворно, не жалея ног,И в дальней горной крепости залег.А для Ходжента был он чуженин,С дружиной чужеземной властелин.Сопутствуем Санджаром верным, шахНадежный замок укрепил в горах.Но Шейбани настиг его и там,Преследуя бегущих по пятам.И осажденным он письмо послал,Где миром дело кончить предлагалИ обещал пощаду, коль народПред ним ворота волей отопрет.Но все увещевания егоНе тронули, как видно, никого.Была твердыня сказочно крепка,Единодушны в крепости войска,И так была та крепость высока,Что погружала башни в облака…И двинулись на приступ роковойБойцы, сомкнув щиты над головой.Бестрепетно-отважные, как львы,Они лавиной ринулись на рвы.Хоть град камней был яростно жесток,Мост навели они через поток.Те по мосту, другие прямо вброд,Где бил, крутил и выл водоворот,Перебирались на берег другой,Карабкались по насыпи крутойИ, тучи стрел пуская по врагам,Уж подставляли лестницы к стенам.Уж лезли роем на отвес скалыПод струями пылающей смолы.Хоть стены были дивно высокиИ лестницы их были коротки,Но в крепости смятенье началось,Великое волненье началось.Шесть тысяч человек — все сразу — тамТакой подняли страшный вой и гам,Как бы настал земли последний час.И хоть мирзой назначен был Барлас{291},Но счастья не добилися они,Само искало счастье Шейбани.С какой неустрашимостью — смотри! —На бой пошли его богатыри!Они подкоп огромной глубиныПрорыли в основании стены,И, наконец, — опоры лишена, —Обрушилась тяжелая стена.И ворвалось в зияющий проломВсе войско за прославленным вождем.И вмиг защита сломлена была,Разбита и разгромлена дотла.Побоища такого белый светНе видел за последних двести лет.Ты скажешь: смерти ветер ледянойПронесся по твердыне крепостной.И крепость крови сделалась полна,Как полный чан горячего вина,И кровь лилась, и бушевал пожар…Как в дни пророка в крепости ХайбарТак бушевал огонь, что, кто от стрелИ от мечей укрылся, — тот сгорел.От замка не осталось ничего —Погибли все защитники его.Их поглотили адские огни,Но рай приял батыров Шейбани.Живыми победители себя —Здоровыми увидели себя.Когда свою победу завершил,Великий хан убийства прекратил.И было повеление его:Всех пленных отпустить до одного!Несчастные свободу обрели,Найдя друг друга, в радости ушли.Хан в Самарканд направился и тамВернулся вновь к заботам и трудам.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже