Читаем Поэзия Серебряного века полностью

Лель цветами все поле украсил,Все деревья листами убрал.Слышал я, как вчера он у прясел[343]За деревнею долго играл…Он играл на серебряной цевне,[344]И в осиннике смолкли щеглы,Не кудахтали куры в деревне,Лишь заря полыхала из мглы…На Дубне журавли не кричали,Сыч не ухал над чащей лесной,И стояла Дубравна в печалиНа опушке под старой сосной…Каждый год голубою весноюОн плывет, как безвестный рыбак,И над нашей сторонкой лесноюВиснет темень – туманы и мрак…Редко солнце из облака выйдет,Редко звезды проглянут в ночи,И не видел никто и не видитНа кафтане узорном парчи…Невдомек и веселой молодке,Что сгоняет коров поутру,Чей же парус белеет на лодке,Чей же голос слыхать на ветру?..Он плывет, и играет на лукеРанний луч золотою стрелой,Но не вспомнят о прадедах внуки,Не помянут отрады былой…Не шелохнут лишь сосны да ели,Не колыхнут вершины берез,И они лишь одни видят Леля,Обступая у берега плес…(1914, 1918)

* * *

Золотятся ковровые нивыИ чернеют на пашнях комли…[345]Отчего же задумались ивы,Словно жаль им родимой земли?..Как и встарь, месяц облаки водит,Словно древнюю рать богатырь,И за годами годы проходят,Пропадая в безвестную ширь.Та же Русь без конца и без края,И над нею дымок голубой —Что ж и я не пою, а рыдаюНад людьми, над собой, над судьбой?И мне мнится: в предутрии пламяПред бедою затеплила даль,И сгустила туман над полямиНебывалая в мире печаль…(1914, 1918)

* * *

Над серебряной рекой

На златом песочке…

ПесняЛада плавает в затоне,В очарованной тиши…На реке рыбачьи тони[346]И стеною камыши…И в затоне, как в сулее,[347]Словно в чаше средь полей,Ладе краше, веселее,Веселее и белей…В речку Лада окунулась,Поглядела в синеву,Что-то вспомнилось – взгрустнулось,Что не сбылось наяву…Будто камушки бросая,Лада смотрится в реку,И скользит нога босаяСнова в реку по песку…Лада к ивушке присела,И над нею меж ветвейЗыбь туманная висела,Пел печально соловей…И волна с волной шепталась,И катились жемчуга,Где зарей она купаласьПо-за краю бочага.[348]А вокруг нее русалки,Встав с туманами из вод,По кустам играли в салкиИ водили хоровод…(1912–1913)

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия