Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Вот и зимняя пора —Грязь, и снег, и ветер злющий.Птичья песенка с утраНе звенит над сонной пущей.Ветки хрупки — знай ломай!Где ты, наш зеленый май?Смолк под кущей благовоннойСоловей неугомонный...Но сознать давно пора —Мне безделицею сущейСтали снежные ветра,Да и сам наш май цветущий.Нет, Ауренги дальний край,Слов теченья не сбивайИ покой, мной обретенный,Не смущай мечтой бессонной!Донны — всех безумней донн,Если сердце им избралоТех, кто властью облеченВыше скромного вассала.Мысль Овидия проста:[52]Власть и нежность — не чета.Я смеюсь над чванной донной,Только титулом плененной.Друг мой — прост, таких именСлава звонкая бежала,Но зато мне предан он,Ревность мне не кажет жала.И чисты его уста,Все в нем — честь и прямота.Свет любви, во мне зажженный,Замутит ли лжец прожженный?Милый друг! Любовь своюВам навек по доброй волеВместе с сердцем отдаю —Только с сердцем, но не боле!Разве клятва не свята,Коль у вас, мой друг, взята?В час, свиданьем озаренный,Честь мне ваша — обороной!Вам же, Бельвезерский двор,И Ауренги град счастливый,И Прованс, и сам сеньор,И друзья, что ныне живы, —Всем — «прости»! И вам, места,Где зажглась моя мечтаПред душою изумленной —И навеки опаленной...Мой жонглер! Теперь туда,Где, мудра, мила, проста,Правит Донна всей Нарбонной.[53]К ней спеши с моей кансоной!

ГИРАУТ ДЕ БОРНЕЙЛЬ{10}

* * *

— Молю тебя, всесильный, светлый бог,[54]Чтоб друг живым уйти отсюда мог!Да бодрствует над ним твоя десница!С зари вечерней здесь свиданье длится,И близок час рассвета.Мой милый друг, взгляните на восток!Уже господь и ту звезду зажег,Что нам вещает, как близка денница.Не медлите! Давно пора проститься,И близок час рассвета.Мой милый друг, опасный это час:Вот пенье птиц, как звонкий утра глас,Сюда летит через леса и нивы.Боюсь, проснется сам барон ревнивый, —Ведь близок час рассвета!Мой милый друг, я заклинаю васНа свод небес взглянуть хотя бы раз —Тогда б понять, наверное, могли вы,Что вам не лжет товарищ ваш пугливыйИ близок час рассвета.Мой милый друг! Я с вечера не спал,Всю ночь я на коленях простоял:Творца молил я жаркими словамиО том, чтоб снова свидеться мне с вами.А близок час рассвета.Мой милый друг, да кто же заклинал,Чтоб я и глаз на страже не смыкал!Я вас готов оберегать часами, —Зачем же мной пренебрегли вы сами!А близок час рассвета.— Мой добрый друг! Ах, если бы навекПродлилась ночь любви и сладких нег!Моя подруга так сейчас прекрасна,Что, верьте мне, пугать меня напрасноРевнивцем в час рассвета.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги