Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Сирвентес сложу[116]Про римские порядки,Все, как есть, скажу,Лишь на напев в оглядке, —Знаю, заслужуЖестокие нападки:Ведь стихом своимМечу в папский Рим!Бесом одержим,Растления зачаткиОн несет другим.Так чего ж хотимОт паствы подопечной,Коль неукротимСам Рим, не первый встречный!Честь, добро, как дым,Раздор развеял вечный.Рим, ты корень зла.Ласкова, мила,Лесть твоя подлаИ Англии беспечнойРану нанесла.[117]Паства стричь далаУжель себя навеки?Вот кабы ушлаОвца от злой опекиИ покров нашлаВ нем, в богочеловеке!Вняв моим мольбам,Дал бы по зубамОн святым отцам, —А нам-то с вами, греки,[118]Их позор — бальзам.Рим! И беднякамГлодаешь плоть не ты ли?Горе им, слепцам!Ты их ведешь к могиле.Риму стыд и срам:Торговлю там открыли:[119]«Коль грехи томят,Раскошелься, брат, —Будешь чист и свят».Но сроки наступили,Карой день чреват!Рим! Ты виноватВ потере Дамиетты.[120]Нам бедой грозятВсегда твои советы.Алчный пустосвят,Лишь помнишь о себе ты.Да низвергнет богПышный твой чертог!Низость и порок —Вот, Рим, твои приметы.Глуп ты и жесток.Рим! В поход повлек[121]Ты цвет французов лучший,Шли не на Восток —На братьев темной тучей,Во грехе полегПришельцев строй могучий.Ты людей мутишь,Людовика ты жЗагубил,[122] бесстыж:Ты свой призыв трескучийСлал к нему в Париж.Рим! Ты все хитришь,В коварстве ты повинен:Сарацин щадишь,А греков и латинянСкоро истребишь, —Так список павших длинен.Будет соблюденБожеский закон:Ад тебе сужденЗа то, что звал, бесчинен,Всех на Авиньон.[123]Рим! Последний стонТе вскоре издавали,Кто за светлый сонСчитал войну вначале:Тот же небосклон,А не чужие дали.Но не божий, нет,Шли творить завет:Возжелав побед,Безумцы поспешалиДьяволу вослед.Рим! Держи ответ,Не жди себе прощенья.Каждый твой совет —Лишь беса наущенье,Для тебя всех бедЖелаю ночь и день я.Братьев христианДвух соседних странНудит твой обманСражаться в исступленье,Теша басурман.Рим! Твой новый планВершить пошли французы,Их военный станУ самых стен Тулузы.Бесом обуян,Ты чести снял обузы,Но тулузский граф,[124]К счастью, жив и здрав,И других державЕще вольны союзыОбуздать твой нрав.Рим! Ногой поправВсе заповеди богаИ святых устав,Ты сатане подмога,Глуп ты, хоть лукав.От дел твоих тревогаИ напасти ждутНаш крещеный люд.Козни все растут,Раймону-графу многоЗлых обид несут.Рим! А все же судГосподний есть над нами,И французы мрут,Устлав поля телами.Графа ратный трудНесет им смерть и пламя.Граф на бой не звал,Ссор не затевал,Но торжествовал,Свое воздвигнув знамяНа сраженных вал.Рим! Конец насталТвоим мечтам исконным, —Мир давно желал,Чтобы вождем законнымИмператор стал[125]Народам истомленным,Чтобы, мудр, и смел,И в боях умел,Распрям он умел,Тобою учиненным,Положить предел.Рим! Ты закоснелВо лжи и преступленьях, —Мастер гнусных дел,Ты множишь каждый день их,Я б не преуспелВ одних перечисленьях.Всюду сея страх,Все ввергая в прах,Чтоб держать в цепях,Ты лишь о новых звеньяхПомышлял в мечтах.Рим! Ты вор в ворахИ, что себе ни сцапайТы в чужих краях,Все держишь цепкой лапой.Воровством пропахДавно ты, вкупе с папой.[126]Ты, с чумою схож,Миру смерть несешь,И не скроет ложьТу смерть под яркой вапой.Что ж, господь, ты ждешь!Рим! Мне невтерпежВсе дожидаться срока,Скоро ли падешьТы, чудище порока,Скоро ль в ад пойдешь,Покаранный жестоко!Господи, вонми!Сжалься над людьми,Грозно устремиНа Рим святое око,Власть его сомни!Рим! Легло костьмиИз-за тебя немалоТех, кого детьмиТы называл, бывало.Я б хлестал плетьмиЛюбого кардинала.Правя смертный пир,Жаждет римский клирПокорить весь мирВо что бы то ни стало.Власть — вот твой кумир!Рим! Твоих пронырЗмеится вереница,В мире лад и мирСгубить она стремится.Ты их командир,Так нечему дивиться!Гнев мой справедлив,Если, стыд забыв,Корыстолюбив,Ты слышишь, как блудница,Лишь греха призыв.Рим! Чуть возомнив,Что император славныйСлаб иль нерадив,И на венец державныйПосягнуть решив,В свой замысел злонравныйРад вовлечь ты всех.Гнусен твой успех:Снять измены грех —Он тайный или явный —Папе нет помех.Рим! И тех и сехТы совратил обманом,Но смени свой смехРыданьем покаянным:Там, на небесех,Бог оком недреманнымНад землею бдит!Твой кошель набит,Ты же все не сытТем златом окаянным.Ад тебе грозит.Рим! Елей струитТолпе твой голос скромный.Как елей смердитВраждою неуемной,Как он ядовит,Не распознать ей, темной:В жилах яд течетИ к войне влечет,Жизнь — уже не в счет!А пастырь вероломныйМножит свой доход.Рим! Слушок идет,Что, мол, тонзура частоВред попам несет:Зазябнет мозг подчас-то,Вот и не растет,Глуп, а пасть — зубаста!На Безье, в разбойЗван Сито тобой,[127]Скорбным головой.Пуста башка — так баста!Снять ее долой!Рим! Любой ценой —Насилья иль подвоха —Жрешь ты кус чужой,Когда лежит он плохо.Агнца вид святойСостроил ты, пройдоха,Лют, как волк иль змей.Много, лиходей,У тебя сетей, —Да, уж такого жохаБесу нет милей!
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги