Читаем Погоня за фейри (ЛП) полностью

— Сэр Хастингс прибудет ночью с сотней арбалетов, — сказал он Олэну. — Он шел вдвое дольше от Роулэнда, прибудет сегодня. После этого никаких промедлений. Никаких смягчений. Мы нападем полной силой и разобьем их полностью.

— За королеву Анабету, — сказал Олэн, но звучал смиренно, а не вдохновленно.

Я охнула, Экельмейер схватил мою повязку и поднял меня по ступенькам за нее.

— Ни слова от тебя при королеве, — буркнул он, еще колонна мужчин громко маршировала с юга. Зазвенели крики приветствия. — Ты будешь говорить, когда к тебе обратятся, останешься на коленях, будешь молиться фейри, которым поклоняешься, чтобы мы не решили, что за твое предательство нужно наказать твою семью.

— И кого же? — дразнила я. — Тебя? Ты же мой муж, хоть стал им без меня.

Он зашипел, но мы были слишком близко, чтобы он бил меня. Мы поднялись на платформу. Я не успела присмотреться к собравшимся, он толкнул меня на колени, опустил мою голову ладонью, пока лицо не задело грубое дерево пола.

— Ваше великолепное величество, леди Утра, Яркая звезда небес, — сообщил он. — Для меня большая честь предложить вам часть моей собственности для использования — моя блудная жена вернулась.

— После шести месяцев? — сказала королева. — Как мило.

Шесть месяцев? Я не могла дышать. Я снова потеряла время. А у меня не было времени.









































Глава тринадцатая

В клетке, все еще привязанной к моему поясу, хохотала моя сестра.

— Теперь не так уверенна, сестра? Представь, что ты пропустила за эти погода.

— Подними ее, Экельмейер. Хочется увидеть твою смущенную невесту.

Меня подняли за косу, и я с трудом выпрямила ноги под собой.

— Почему она нагружена, как мул? Уберите все это барахло.

Солдаты стали снимать с меня сумку, лук, рукоять топора и ножны, а я смотрела на королеву.

Мы всегда говорили о далекой королеве, которая считала Скандтон частью своей территории, но до этого я не встречала никого в деревне, кто видел ее. Даже те, кто собирал для нее налоги, не ходили далеко в горы.

Но королева была тут.

Она была в платье с такой широкой юбкой, что к ней было невозможно подойти близко. Умно. Куда сложнее просунуть кинжал скрытно между ребер, если не удавалось подойти вплотную. Ее юбка была плотной, как из дерева, неподвижной. Прочный воротник окружал ее голову, защищая шею так же, как плотные наплечники — ее плечи, соединяясь с воротником. Хотя наплечники и воротник выглядели как белое кружево, они были такими твердыми, что я подозревала, что они были из металла. Очень умно. Она носила броню незаметно. Даже ее корсет был прямым и прочным. Больше брони. Ее рукава тянулись дальше самого длинного пальца. Если бы я придумывала платье для королевы, я бы такое создала — вместе с короной, которая была скорее стальным шлемом. Рубины на короне ни на миг не обманули меня. Украшение было создано для защиты.

Солдаты закончили снимать мои волшебные предметы, потянулись к клетке.

— Если можно, ваше грациозное величество, — сказала я, но пришлось замолчать, когда Экельмейер снова ударил меня по лицу. Боль в носу и губе снова вспыхнула жаром, затопила разум агонией. Удивительно, что он был без жены, пока не украл меня?

— Думаю, она говорила со мной, а не тобой, Адам, — сказала королева Экельмейеру.

Адам? Его звали Адам. Не Винсент, Эдвард или Гладиус, а просто… Адам?

Он резко отсалютовал.

— Да, ваше великолепное величество.

Я посмотрела ей в глаза впервые. В мире духов в глазах было видно истинную натуру людей. Я охнула, поняв, что видела — во всей ее лисьей красе королева была фейри.

Сестра хихикала в клетке.

— Смертная, как же. Эта королева маленького Двора вовсе не смертная. Удивительно, как она правила так долго без нашего ведома.

Левый глаз королевы дрогнул от этого, но она даже не взглянула на мою сестру в клетке. Ее голубые глаза стали ярче, пока она смотрела на меня, а ее волосы — золотые даже для моего духовного зрения — окружали ее кукольное лицо, как корона святой.

— Это любительница фейри. Ближе, дитя. Покажи мне свою верность.

Меня толкнули к ней мимо ряда придворных, генералов или чего-то. В духовном зрении они были запутанными, расплетающимися или сгорбленными, и было сложно различить, какими они были в мире людей.

— Несите с ней ее побрякушки, — добавила королева, словно только вспомнила. Но я знала правду. Она хотела и мою сестру. И если она была фейри — а я не сомневалась в этом — то она знала. Что могла сделать с нами.

— Не смей мне угрожать, предательница, — прошипела моя сестра, стражи несли ее вперед. — Даже из клетки я могу разбить тебя, как хозяйка бьет по тесту.

Левый глаз снова дернулся. Королеве стоило следить за этом. Она показывала миру, что думала, когда так делала.

— Это достаточно близко, сэр Экельмейер, — сказала королева, и Экельмейер толкнул меня на пол. — Отдай ей клетку. Подними, чтобы я увидела, что у тебя там, дитя.

— Ничего не говори, Элли, — прошипела моя сестра. — Ты не знаешь, с кем говоришь.

Королева подмигнула нам, а я подняла клетку. Но теперь, когда она была в моих руках, меня наполнило вдохновение, как молния. Я стала улыбаться.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже