Я сидела справа от старшего механика на дальнем конце стола, а папа был слева. Обычно в книгах главные механики – шотландцы, но офицер Ли был родом с Маврикия, в его жилах текла кровь китайцев, тамилов и, как мне показалось, индейцев. Очень любезный мужчина, но большую часть времени я потратила на болтовню с майором ван Вогтом, сидевшим справа, поскольку папа и главный механик утонули в уравнениях и почти ничего не ели. Пришлось мне привлечь внимание папы и подать сигнал «нет», когда он начал писать на льняной салфетке. Офицер Ли добыл бумагу, так что скатерть была спасена.
Майор ван Вогт командовал абордажной командой, хотя он признал:
– Но нам редко удается повеселиться таким образом. Так что мы в основном заняты в качестве корабельной охраны, а меня можно назвать местным начальником полиции. Работает в основном мой старший сержант, а я специализируюсь на сне. Я очень хорош в этом деле.
Он был такой огромный, что, даже сидя, мне приходилось задирать голову, чтобы поговорить с ним. Семь футов, как я узнала позже, то есть двести тринадцать и одна треть сантиметра, на сорок три сантиметра выше меня и почти на двадцать выше Зебадии… и в два раза тяжелее моего мужа. Нет, это не было уродством – все абордажники родились на Валерии, где все такими вырастают.
– Значит, все эти медали получены за сон?
– Не все, Дити. Вот эта за то, что я каждый день совершаю добрые дела, эта – за правописание, а вот эта – за свист.
– Но ведь свистеть может каждый?
– Я делаю это под водой. А ты сможешь?
– Не знаю. Не пробовала. Но морские свиньи могут, думаю, что и я научусь. Попробую вечером в ванне.
– Дити, мне очень жаль, но у нас на корабле нет ванн. Если бы мы знали о твоем визите, парни поставили бы одну специально для тебя.
– О, но одна точно есть, я знаю, я принимала ванну восемьдесят семь минут назад.
– Правда?
– Правда-правда, майор. Она есть на этом корабле, потому что наш корабль находится на этом корабле, – он пошутил надо мной и был уверен, что теперь я над ним шучу. Я попыталась оценить, насколько он широк и мощен. – Сможете протиснуться в дверцу в переборке… – пауза для конвертации, – двадцать дюймов в ширину и сорок в высоту?
– Немного тесно, но если встать боком, ужаться и выдохнуть, то смогу.
– Это самое узкое место, ванные комнаты находятся за поперечной переборкой. Но потолки обеих ванных такие, что немного выше вашей макушки. Так, мы договорились, но сначала мне надо проверить. Отец, извините меня, Ли…
Папа поднял голову:
– Да, Дити? Какой корень пятой степени из девятисот тридцати двух целых, двух десятых?
– Три, запятая, девять два пять пять шесть плюс.
– Спасибо, дорогая. А теперь, коллега, если мы…
– Папа!
– В чем дело, Дити?
– Капитан Зебадия разрешил принимать посетителей в «Гэй Обманщице»?
Папа моргнул как сова.
– Капитан намерен провести Ленсмена по нашему кораблю сразу после ужина. Затем отправимся мы с главным механиком. Ты можешь спросить у капитана, если хочешь… но я полагаю, что возражений не будет. М-м-м… хотя, по протоколу… Возможно, будет вежливо подождать, пока капитан Смит посмотрит первым.
– Но Агу… мистер Нганагана… был на борту.
– Ему было приказано подняться на борт в качестве посыльного от Ленсмена, дорогая. Это другое дело.
Протокол! Никогда не видела в нем пользы.
– Майор, мы ускользнем быстренько, как только ужин закончится. Наш корабль не так велик, чтобы вместить сразу шесть человек.
Он тихо сказал:
– Я лучше подожду, доктор Картер.
– И когда я перестала быть Дити?
– Когда извлекли корень пятой степени в уме.
– Но это всего лишь ментальная арифметика. Любой может это сделать, если потренируется.
– Да? Моя абордажная секира весит шестьдесят килограмм. Вы можете научиться ей размахивать, если потренируетесь?
– Что? О, это на килограмм больше, чем
– Так и есть, доктор. У вас нет таких мускулов, как у меня, ваш скелет их просто не вынесет. Зато у меня нет ментальных мускулов, какие есть у вас, для такой арифметики мне не хватит способностей.
– Майор, если вы не перестанете звать меня «доктором», то я… я… я напущу на вас доктора Хильду. Она ест которлов на завтрак!
– Я это слышал, – он глянул в сторону тети Хильды, которая выглядела крошечной хрупкой куколкой. – А она умеет считать в уме так же, как вы?
– Она делает нечто более сложное. Ну, для меня сложное. Она знает все. Не все здесь, само собой; мы никогда раньше не были на кораблях Галактического патруля. Но она помнит все, что она когда-либо видела, читала или слышала. И кстати, вы меня нисколько не одурачили, я узнаю боевые медали с первого взгляда, даже незнакомые. Напустить на вас доктора Хильду?
– Дити, я сдаюсь. Это