– Я надеялся убедить вас остаться, хотелось исправить то, что натворил этот старый грубиян. Хэйнс, единственное возможное оправдание за то, что вы заподозрили в наших гостях врагов цивилизации – хотя это вовсе не
– Ладно, ладно, – прорычал адмирал Хэйнс. – Я позволил языку бежать впереди рассудка. Старею, мозги уже не те. Дамы и господа, я прошу прощения у всех вас. И у вас тоже, Смит.
Зебадия ответил за нас:
– Адмирал, прежде чем мы сможем принять ваши извинения, я должен узнать кое-что. Будет ли нам позволено отбыть свободно в любой момент, как это было гарантировано нам вчера?
– Конечно, конечно!
– Доктор Хильда, у него есть какие-то мысленные оговорки? Просканируй его разум.
Мой любимый решил блефовать? Насколько я знаю, тетя Хильда не читает мысли. Но все ли я о ней знаю?
– Кое-что есть, капитан Зебби. Если он позже решит, что мы
– Ну, адмирал?
Я не думала, что выражение «побагровел» может быть буквальным… хотя, может, и нет, цвет лица Хэйнса, скорее, был нежно-лиловым.
– Капитан, в этом маловероятном случае флаг перемирия защитит вас, и ваш корабль будет помещен туда, где он был, когда его впервые обнаружили, и все корабли Патруля отойдут на то расстояние, на котором тогда располагался «Ночной ястреб».
– В этом нет необходимости, адмирал. Просто дайте слово, что нам дадут возможность свободно пользоваться своим кораблем, он куда быстрее любого из ваших. Мы можем добраться до Туманности Лундмарка и вернуться раньше, чем ваш самый быстрый разведчик выйдет из атмосферы Теллуса.
– Мне трудно в это поверить.
– Лучше бы вам поверить! – вмешался папа. – Мы предложили вам самое большое преимущество над босконцами, на какое вы только могли надеяться… а вы обходитесь с нами как с
– Одну минуту, доктор Берроуз. Я думаю, адмирал пытается загладить свою вину. Доктор Хильда, мы можем поверить ему в этот раз? Сканируйте глубже.
Тетя Хильда ответила сразу же:
– Он говорит серьезно, капитан. Он очень сильно расстроен… но к этому соглашению прилагает свое «Слово Ленсмена».
– Благодарю, доктор Хильда. Очень хорошо, сэр, мы принимаем соглашение и ваши извинения. Когда доктор Хильда сканирует глубоко, от нее невозможно что-то скрыть.
– Спасибо, капитан. Спасибо, доктор Хильда. Останетесь ли вы на ланч?
– Мы останемся, – ответила за всех тетя Хильда, – но нам с Дити нужно сначала посетить наш корабль. Избавиться от этих жарких одеяний, переодеться во что-то другое. Возможно, быстро принять ванну. И адмирал… извините, что я назвала вас «грязным мальчишкой». Вы не такой. Вы просто мужчина, на котором лежит слишком тяжелая ноша и который иногда совершает ошибки.
Адмирал вздохнул:
– Не могу с этим не согласиться. Спасибо, доктор Хильда. Смит, вы наденете Линзу и присоединитесь к нам?
– Нет, сэр.
– Но почему, сэр?
– Вы подставили меня однажды. Я не желаю больше служить под вашим командованием.
Печальная нота, которой не стоило все заканчивать… но, как говорила мне мама, я не должна пытаться управлять жизнями других людей. Тед – взрослый мужчина, и мне было ужасно больно видеть, как его Линза лежит вот так, темная и покинутая. Но я не могла ничего сделать. Капитан Фернандес проводил нас в наши покои и показал, что «Гэй Обманщица» совсем рядом, меньше пятидесяти метров. Наши покои были прекрасны, не такие большие, как в Гелиуме, но просторные. Хотя в этот момент я хотела забраться в машину и уйти отсюда во вращение. Бедняга Тед!
Тетя Хильда напомнила мне, что мы пообещали остаться на ланч.
– И прекрати волноваться за Теда, Дити, я это так не оставлю, пока со всем не разберусь, вот увидишь. А теперь давай посмотрим, что можно пошить на скорую руку из барсумского шелка, чтобы хорошо смотрелось и было еще более скандальным, чем наши обтягивающие комбинезоны. Ванная мне не нужна.
– А мне нужна. Ты решай, а я надену, что скажешь.
– Поторопитесь! – строго сказал Зебадия. – На часах тринадцать, до ланча полчаса.
– Адмиралу придется подождать, – спокойно заявила тетя Хильда. – Он сам вызвал эту задержку. Если вам, дорогие мои, ничего здесь не нужно, отправляйтесь в наш номер и ждите там.
– Э-э-э… эта униформа слишком теплая. Думаю, что переключусь обратно на летнее хаки и рубашку. Знаки различия, но никаких медалей или кителя. И никакого галстука. Что насчет тебя, Джейк?
– Нацепишь клинок?
– Всегда. Ты носи саблю, но остальное на твое усмотрение.
– Тогда это не будет униформа, в ней как в печи. Мм-м… брюки и спортивная рубашка. И сабля.
– Забирайте и проваливайте, – поторопила тетя Хильда, – если не хотите обсудить секреты. Линза сюда не проникает.
– Почему нет, Язва?