Она с радостью согласилась. Ей до зарезу требовалось потолковать с Линкольном хотя бы потому, что по дороге домой им толком не удавалось и словом перемолвиться. Правда, никто не запрещал им беседовать, но что они могли сказать друг другу, когда десятки ушей прислушивались к каждому звуку?!
Она ужасно тревожилась, что Линкольн, сытый по горло оскорблениями, махнет на все рукой и возвратится в Лондон без нее. По-видимому, он раньше не понимал, какую тяжесть взвалил себе на плечи. Впрочем, она тоже этого не сознавала и считала, что они скорее примут на веру несомненные достоинства Линкольна.
Она так мечтала о совместном путешествии в Шотландию, тем более что родители, постоянно находясь в обществе Линкольна, узнают его поближе и забудут о своих волнениях. Но тут неизвестно откуда взялись Макферсоны, и Линкольн, чтобы не сорваться, предпочитал побольше молчать. А после вчерашнего ужина стало ясно, что они от него не отвяжутся.
Она не сразу поняла, что за столом Линкольна немилосердно изводят. Потом она заметила, что он ничего не ест. Так и вышел из-за стола голодным.
Гнев его был очевиден, хотя он и сдерживался из последних сил. Мелиссу тоже трясло от злости, но она не собиралась смотреть, как обижают Линкольна.
Как ни странно, отец опередил ее и строго отчитал родственников. Локлан любил поесть и считал, что каждый мужчина разделяет его страсть, поэтому и не терпел, когда кому-то мешали спокойно обедать. Правда, в любое другое время дня Линкольн, похоже, считался достойной добычей.
Мелисса поспешила на конюшню. С каждым шагом волнение ее усиливалось. Нет, она не думала, что будет сегодня лежать в объятиях Линкольна. Не это заставляло биться сердце. Она всего лишь хотела ободрения и участия. Хотела набраться мужества и вместе с Линкольном уехать, сознавая, что в конце все будет хорошо.
Они нуждались в этом… по крайней мере нуждалась она, поскольку свадьба была отложена по ее настоянию. Стремление, о котором, можно надеяться, она не пожалеет. Но немного времени наедине, и они вынесут все, в этом Мелисса была уверена.
Йен Шестой уже седлал коней на конюшне. Двух коней.
— Его еще нет? — удивилась Мелисса. Йен, старательно избегал ее взгляда.
— Он не едет.
— Что?! Почему?!
Йен опустил руки, сел на перевернутое ведро, по-прежнему не глядя ей в глаза.
— Это я виноват.
— Что ты наделал? — застонала она.
— Вернее, не сделал, — пояснил он. — Надеялся, что он доверится мне, поэтому и не сказал, что ты к нам присоединишься. Просто пожелал наслаждаться прогулкой. Подчеркнул слово «наслаждаться». Достаточно ясный намек, чтобы любой понял.
— Интересно, — подбоченилась Мелисса, — почему это он должен доверять тебе и твоим братьям, когда вы поедом его едите?
Йен наконец вскинул голову:
— Потому что уже заверил, что я на его стороне.
— А это правда?
— Да, — смущенно пробормотал Йен. — Я, конечно, не так повел себя с самого начала, но видел достаточно, чтобы согласиться с тобой. Вряд ли он еще хоть раз потеряет контроль над собой. Кроме того, нельзя отрицать, что ты его любишь, а любовь нельзя подчинить ничьей воле. Значит, нужно принимать как достоинства, так и недостатки любимого И иного быть не может.
Мелисса нагнулась и поцеловала его в щеку.
— Спасибо. Но, насколько я поняла, он тебя и слушать не захотел?
— Нет, — вздохнул Йен. — Правда, у него могут быть другие планы на утро, а может, он просто не поверил, что я позволю вам немного побыть вдвоем. Хочешь отменить прогулку?
— Нет, пусть лучше он поедет с нами, — ответила она и решительно добавила:
— Я об этом позабочусь.
Глава 44
Мелисса переступила порог замка, остановилась у подножия лестницы и повелительно крикнула:
— Линкольн Росс Бернетт! Что ты там медлишь?! И без того уже опоздал! Лошади оседланы и ждут!
Верхние комнаты мгновенно опустели: всем хотелось узнать, из-за чего Мелисса подняла такой крик. Ближайшие родственники, члены клана и слуги собрались на верхней площадке. Из утренней столовой выскочили трое дядьев и отец. Дядья хмурились. Отец недоуменно поднял брови.
— И куда это ты собралась? — осведомился он.
— Кататься. Нас пригласил Йен Шестой. Решил, что нам не мешает провести вместе немного времени без любопытных глаз и ушей.
— Думаешь, это так мудро? — вмешался Малькольм.
— Какое отношение имеет к этому мудрость? — возразила Мелисса. — Мы с Линкольном не разговаривали по душам с тех пор, как он привез меня в Лондон!
— Как и следует быть, — хмыкнул Чарлз.
— Знаешь, дядюшка, мы к этому времени могли уже быть мужем и женой. Оцени хотя бы наше желание сделать все как следует, чтобы остальные были счастливы за нас или по крайней мере облегченно вздохнули. Мы не собираемся сбегать. Просто едем на прогулку вместе с Йеном.
— Из Йена опекун никакой. Он слишком тебя любит, вот вечно и потакает во всем!
— Собираешься внушить мне грешные мысли, дядюшка Чарлз? — лукаво улыбнулась Мелисса.