Читаем Погонщик волов полностью

— О-о, так он у нас втайне ведет дневник, — развеселясь, обращается к Липе его милость.

— Вы уж простите, ваша милость, жена его била-била за эту писанину. Можно подумать, что это я его так плохо воспитал, но вы ведь знаете, что он не от ме…

— Не надо об этом, Кляйнерман!

Тут Лопе рассказывает про Ариберта и Дитера. Господин вскакивает, подходит к маленькому столику и показывает Лопе лежащую там коробку.

— У них были такие сигареты?

Лопе кивает. Рендсбург в гневе швыряет коробку на свой письменный стол. Потом он начинает расхаживать по кабинету, а большая собака ходит следом за ним, стуча хвостом по стульям и шкафам. Хвост у нее похож на ветку без листьев.

— …и тогда нам всем досталось, — завершает Лопе свой рассказ.

— Ах так, а кто же вас бил?

— Блемска. Ремнем по заднице.

Липе в ужасе распахивает глаза. От нового пинка Лопе долетает почти до стола. Его милость жует нижнюю губу.

— Ты, значит, не курил?

— Нет, я хотел поглядеть, станут они блевать или нет.

Фон Рендсбург переводит смеющийся взгляд на Липе.

— Прошу прощения, тысячу раз прошу прощения, ваша милость, это у него не от меня…

— Ах, какие пустяки, Кляйнерман.

Фон Рендсбург снова встал. Его лицо просветлело, словно спелая нива под солнцем. Он наклоняется, берет Лопе за плечи.

— Ну хорошо, я тебе верю и надеюсь, что ты и дальше всегда будешь говорить только правду и когда-нибудь станешь храбрым солдатом. Понял меня?

Он подает Лопе руку. Коричневая ладошка и серые пальцы Лопе тонут в этой руке. Отцу его милость тоже подает руку.

— Не горюйте, Кляйнерман, парень у вас что надо.

— Раз вы так говорите, ваша милость… — И Липе снова покачивается. — Слушаюсь…

— Ну хорошо. Теперь можете идти.

Липе сгибается еще ниже, чем когда они вошли. При этом у него падает шапка. Но без стука. Потому что на полу лежат толстые пестрые половики. Собака обнюхивает шапку. Отец отталкивает собаку и сам поднимает шапку. Потом он делает еще один глубокий поклон и говорит:

— Спасибо… премного благодарны…

Они уже у самой двери, когда милостивый господин снова их окликает.

— Одну минуточку, Кляйнерман!

Господин поднялся с места и стоит перед книжной стеной. Его пальцы, словно белые паучьи ножки, бегают по корешкам. На одном задерживаются. Потом бегут дальше. В конце второго ряда две паучьи ножки образуют ножницы, которые вытаскивают из ряда одну книгу.

— Вот, — говорит его милость и протягивает книгу Лопе, — это тебе в награду, ты вел себя храбро, мой мальчик. А читать ты уже умеешь?

— Пока еще не очень хорошо, — отвечает за него отец, — это… он ведь не от меня, ваша милость… но он еще… или я ему… я ему сам буду читать.

— Вот и ладно, — говорит господин.

— А что надо говорить, когда тебе что-нибудь дарят? — спрашивает отец.

— Вот и ладно, — говорит Лопе его милости и прячет книгу себе под куртку.

— Разве ты не знаешь, что когда чего-нибудь получаешь, надо говорить «спасибо»?.. Получишь в подареньице… в подарок? — спрашивает отец, когда они уже спускаются по лестнице и Леопольд не может больше их слышать. Оказывается, Лопе этого не знает.

Они снова приходят в свою кухню, к матери. Отец начинает раскачиваться еще сильней.

— Чиста-ата и па-арядок на бойне, — бормочет он. — И тут Лопе понимает, что нынче воскресенье.

Мать с покрасневшими глазами стоит у плиты. Лопе робко показывает ей полученную книгу.

— Ну и дымина сегодня на кухне, — говорит мать и вытирает лицо.

— Где ты видишь дымину? — кряхтит отец. Потом он заводит песню: «По Гамбургу все я гуляю, одетая в бархат и шелк…»

— Перестань выть. — Мать отодвигает в сторону качающегося отца. — Сними лучше воскресный костюм.

И тут Лопе понимает, что мать до их прихода плакала.

— Мама, а его милость сказал: «Я тебе верю», — и дал мне вот эту книгу.

Лопе вдруг хочется обнять ее, как он это иногда делал раньше. Мать снова проводит фартуком по лицу и вдруг зажимает голову Лопе между своими мясистыми ладонями. Она пристально смотрит в его лицо, все еще не совсем чистое. Обычно суровый взгляд матери смягчается, и в глазах сверкают слезы.

— Ну ступай, а то у меня обед подгорит. Забота мне с тобой.

Между тем отец взялся за книгу и листает ее, словно тасует карты.

— …Да, да, все как следовает быть и очень распрекрасно, но по мне бы лучше десять марок наличными. Ты как думаешь, Матильда, правда бы десять марок лучше… а это… а этому красная цена пять марок.

Лопе вырывается у матери из рук и отбирает у отца книгу. И снова прячет ее под куртку. Отец слегка покачивается. Он не согласен, он желает протестовать. Потом, вдруг вытаращив глаза, он лепечет заплетающимся языком:

— …но ты… н-но ты ее храни так зи… как з-зи…

Еще некоторое время он держится на ногах и утирает висящую на кончике носа каплю, потом уходит в спальню и продолжает там свое пение: «Тебе имя свое не открою, потому что торгую собой».


Деревенские пересуды все равно что огонь в сене. Подвиг Лопе стал предметом деревенских пересудов. Он вскипает на губах у жены управляющего.

— Очень славный мальчуган этот Лопе, — говорит она своему мужу, — стоит себе так скромненько с письмом в руке…

Перейти на страницу:

Похожие книги