Святой отец оторвал взгляд от неприступных стен утеса и перевел его на суетящихся вдалеке у каменного берега паломников. Весть о том, что монахи покидают Скеллиг, привела их в смятение. Кто-то даже ударился в легкую панику, недоумевая, отчего община приняла вдруг такое решение и что им, паломникам, теперь здесь делать?.. Горстка послушников, остающихся на острове, общего настроения не улучшила. "Ничего,- подумал отец Бэннан, придирчиво осматривая лодку, на которой братьям предстояло покинуть утес,- паломников заберут отсюда, самое позднее, завтра. Как раз должны привезти с большой земли новых страждущих… Только бы кто из послушников не начал трепать языком о наших несчастиях!" Аббат нахмурился и покачал головой: он знал, что по острову уже пошли разговоры о бедах общины, и знал - это самое неприятное - о том, что некоторые уже всерьез опасаются, не потерял ли Скеллиг-Майкл Божьего расположения… "Суеверия - корень всех зол!"- убежденно подумал аббат. А вслух сказал:
- Сын мой, не видал ли ты брата Лири?
Эти слова были обращены к подошедшему послушнику. Он был совсем еще мальчик - худой, большеглазый, вечно путающийся в полах своего одеяния.
- Нет, отче,- качнул головой тот, аккуратно сгружая в лодку два небольших тюка.- Но братья поднялись наверх, в молельню, и, наверное, брат Лири тоже там. Если пожелаете, я позову его!
- Не стоит, дитя,- улыбнулся отец Бэннан.- я как раз хотел в последний раз преклонить колени перед святым распятием. Сам схожу. Не много ли поклажи? Вещи братьев уже уложены, провизия тоже… Это что за тюки?
- Прошу простить нас, отче,- потупился паренек, заливаясь багровым румянцем.- Знаю, лодка не большая… И вы не велели сопровождать… Но мы бы так хотели отправиться с вами! Пожалуйста!
- Гхм… вот же упрямцы!.. Мы - это кто?
- Я, Джеральд, Алби и Годфри,- с готовностью выпалил тот.- Мы не займем много места, отче! И мы будем помогать… Можем грести, разводить костер, нести поклажу… всё, что прикажут братья! Пожалуйста, святой отец, позвольте нам поехать с вами!..
- Братья и сами не чураются тяжелой работы, Гален,- сказал аббат.- И я ведь уже объяснял всем вам…
Он замолк. Задумчиво посмотрел в умоляющие глаза парнишки, снова окинул взглядом скалистые уступы Скеллига, нахмурился отчего-то. И закончил медленно:
- Впрочем, раз угодно Господу сподвигнуть вас на путь, полный лишений и тягот, не мне, ничтожному, противиться. Скажи своим друзьям, дитя мое, что вы все можете поехать.
- Благодарю вас, отче!- вспыхнул искренней радостью Гален.- Я сию же минуту…
- Можешь пока не торопиться,- с мягкой улыбкой остановил его аббат.- Свершите молитву, подкрепитесь перед дальней дорогой… и имейте в виду - больше четверых послушников мы с собой не возьмем. Поэтому остающимся не стоит знать, что вы покидаете остров. Нужно думать не только о себе, сын мой.
- Как скажете, отче,- склонил голову мальчик. И, путаясь в длинном, не по росту, одеянии, направился вверх по тропинке, шепча слова молитвы. Отец Бэннан глядел ему вслед. Эта четверка - Гален, Джеральд, Годфри и Алби - была неразлучна, несмотря на то, что более разных людей на свете, пожалуй, было не сыскать. Пятнадцатилетний сирота Гален, воспитанный монахами-августинцами, для которого наивысшее счастье - петь церковные гимны и прислуживать на богослужениях; деревенский крепыш Алби, крестьянский сын, соль земли, коренастый, рассудительный и надежный, как дубовый посох брата Даллана; Годфри - человек в возрасте, благочестивый приверженец строгих постов, любимой поговоркой которого была "В здоровом теле - здоровый дух!", при любой погоде купающийся в одних штанах дважды на дню… И, наконец, Джеральд - потомок знатного рода, в прошлом богач и ловелас, знатный охотник и первый красавец графства. Что уж его привело на Скеллиг в самом расцвете лет - не знал никто, кроме отца Бэннана. А последний тайну исповеди не разглашал.
И вот эти четверо людей, младшему из которых было пятнадцать, а старшему - за сорок, сроднились на удивление всем. Работали вместе, вместе молились Господу… и нет ничего удивительного, что уйти следом за монахами они тоже решили все вместе.
- Ну, что ж,- задумчиво обронил аббат, шагая следом за исчезнувшим среди обломков скал послушником,- чему быть, того не миновать… А, брат Лири! Вот вы где.
- Хотели меня видеть, отче?- легонько поклонился монах, поднимаясь с камня у подножия ступеней.- Братья сейчас спустятся.
- Это хорошо…- отец Бэннан огляделся и легонько взял его за локоть:- Пойдемте, пройдемся. Напоследок.
- А как же лодка?- почему-то обеспокоился брат Лири.
- Я проверил веревку, да и море нынче спокойно,- отмахнулся аббат. И криво улыбнулся, натолкнувшись на прямой, вопросительный взгляд монаха:- Не беспокойтесь, мы должны отплыть, и мы отплывём… Пойдемте же. Мне нужно с вами кое-что обсудить.
- Как скажете, отче,- снова поклонился брат Лири.