Читаем Погребенные полностью

Факел снова разгорелся во всю силу. Саймон увидел, что они вышли из туннеля в пещеру воистину огромную — насколько можно было судить по стене справа от них. Они стояли на чем-то вроде дамбы, слева огороженной проволочной сеткой. За нею зияла… бездна. Люди отступили к стене, в ужасе перед тем, что было внизу. А завывания смолкли.

Неожиданно вспыхнул свет, такой яркий, что все зажмурились и отвернулись. У гида было бледное, напряженное лицо. "Наверно, подключили запасной генератор", — буркнул он, но прозвучало это неубедительно.

Что-то засверкало за оградой; мерцающее отражение света создавало впечатление, что пещера обрывается в зеленовато-черную пропасть. Потом увидев перевернутое отражение — свое и толпы спутников — каждый понял, что там.

— Подземное озеро, — экскурсовод делал героические усилия, чтобы начать рассказ, голос его дрожал. — По меньшей мере футов тридцати-сорока глубины. Оно наполнилось, когда работы были прекращены и воду перестали откачивать. Расположенные ниже уровни разработок затоплены таким же образом…

Андреа дрожала. У нее была врожденная боязнь глубокой воды. Под землей этот страх еще усилился; казалось, бездонная черная впадина, заполненная водой, скрывает непостижимые ужасы.

Саймон пристально смотрел вниз, на мерцающую зелень воды — до тех пределов, где она сливалась с чернотой, так что увидеть что-либо дальше было невозможно. Причудливые образы дрожали и переливались под поверхностью воды — человеческие лица, искаженные болью и яростью. Стертые рябью, они исчезали, и тут же появлялись новые.

Сейчас он молился про себя, вознося слова благодарности, обняв Андреа. "Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена. Так, благость и милость Твоя да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни…"

Вдалеке послышался шум; все напряглись и сдвинулись теснее. Но то был не протяжный вой, а громыхание. Оно приближалось, каменный пол вибрировал, будто от страха тряслось все кругом.

— Прибыл поезд, — объявил гид с заметным облегчением. — Прошу всех следовать за мной.

За ближайшим поворотом они снова увидели освещенную ступенчатую платформу, ярко-белые кабинки, такие милые в своей обыденности. Машиниста здесь не было, так как фуникулер управлялся с пульта на поверхности — поезд-привидение.

Торопливая, бестолковая посадка, испуганные взгляды, брошенные назад, в штольню, словно каждый ждал, что в любой момент оттуда может появиться нечто невыразимо ужасное. Рэнкин прижался к Андреа, освобождая место гиду, который на обратном пути сел в их кабинку. Когда фуникулер тронулся, тот явно испытал облегчение, — а Саймон снова пережил страх при мысли, что силы мрака могут нанести последний отчаянный удар, чтобы не дать им уйти, и трос оборвется. Закрыв глаза, он дважды прочел "отче наш", и когда снова открыл их, увидел яркий солнечный свет. Все рванулись наружу, бросая в ящик ненужные шлемы.

— Саймон… — Андреа хотела что-то сказать, но ее перебил, оттесняя спиной, рослый гид.

— Ну спасибочки, мистер, прямо не знаю, как вас благодарить — там под землей от ваших молений у всех душа в пятки ушла! Вы что, поп или просто святоша?

— Я священник, — в голосе Саймона слышалось достоинство и в то же время раздражение.

— Ну и что?! Нечего было причитать во весь голос!

— А я убежден, это было необходимо, — Рэнкин холодно взглянул на гида. — И вы, друг мой, знаете об этом не хуже меня. Ваши слова о ветре в подземных выработках вряд ли могут служить объяснением тех заунывных звуков и жуткого холода. Сегодня нет ни ветерка. И я уверен, вы знаете больше, чем хотите показать. Что здесь происходит на самом деле?

— Послушайте, вы, — голос рослого мужчины сорвался почти на визг, пальцы нервно теребили ремешок шлема. — Ничего такого тут не происходит, и нечего выдумывать! Произошло какое-то замыкание в электросети, от этого никто нигде не застрахован. А звуки — ну, бывает. И возможно, никогда уже больше не будет.

— Но то же самое было вчера на маршруте "шахтерского трамвайчика". — Саймон задержал на собеседнике недобрый взгляд. — Вы что-то скрываете. Может быть, вы получили соответствующие указания?

— Я должен заботиться о своей работе, — ответ гида лишь подтвердил подозрения Саймона о некоей тайне. — Даю слово, тут вам нечего бояться, нет ни малейшей опасности. А если расползутся слухи, сюда перестанут приезжать. Все поедут в Льечьюйд, там почти такие же пещеры, и мы потеряем работу.

— Ну, от тебя я ничего не добьюсь, — подумал Саймон и отвернулся.

— Пойдем выпьем чаю, — Андреа вновь обрела свою обычную уверенность. — Ох, Саймон, до чего жутко было там, внизу! Мне кажется, все почувствовали натиск злой силы. И это ужасное чувство безысходности, словно мы обречены блуждать там в потемках до конца жизни. Но ты стал читать молитву, и как будто возник защитный барьер, или как будто ветер вдруг переменился.

Перейти на страницу:

Похожие книги