— Устроим войнушку, — хихикая, сказал Хаджет, — разбомбим пару стран третьего мира, а потом ударим по китайцам!
— Позже. Пока только разведка.
— Ладно. Хватит о делах, пойдём лучше поохотимся. У меня там пол ящика гранат осталось.
Следующие двадцать минут мы с Хаджетом кидали в океан гранаты. На поверхности, помимо акул, плавало несметное количество другой рыбы; охота была такая, что нам бы позавидовал любой активист «Гринпис». Помимо обилия рыбьих трупов, поверхность моря была затянута кровавой плёнкой, служащей приманкой для акул. Отличный мог бы получиться фоторепортаж на тему «Служба в ВМФ США». Когда у нас оставалось три гранаты, над морем показался самолёт. Завидев его, Хаджет нахмурился.
— Я что-то не припомню, что запрашивал воздушную поддержку для рыбалки!
— Не переживай, приятель, это моя инициатива. Личный вклад по борьбе с расизмом в рядах ВМФ. Сейчас мы с тобой увидим как мужественный капитан Рей Джексон, известный саксофонист и защитник прав афроамериканцев, выполнит прыжок без парашюта в океан.
— Лейтенант Скотт, принесите мне бинокль. Живо! — заорал Хаджет своему адъютанту, стоящему на том расстоянии, куда не долетали бутылки.
— Хаджет, — скромно напомнил я.
— Два бинокля и ящик холодного пива! — исправился адмирал.
Присаживаясь рядом с адмиралом на удобный шезлонг цвета хаки, я позволил себе поинтересоваться:
— Как ты думаешь, старина, у капитана Джексона есть шансы?
Открывая принесённое лейтенантом пиво, Хаджет на секунду задумался.
— В принципе были случаи. Одного моего знакомого генерала, когда он ещё был лётчиком, как-то раз подбили над Персидским заливом и он с двух километров упал в океан. Выжил, но стал буддистом.
— Значит, шансов нет, — резюмировал я.
— Увидим, — сказал адмирал, протягивая мне бинокль.
Приблизившись к эсминцу, самолёт сделал вираж, а через мгновение от него отделилась маленькая точка и, кувыркаясь, полетела вниз.
— Я даже отсюда слышу, как он матерится, — ухмыльнулся адмирал.
Вперив взгляды в бинокли, мы, не отрываясь, смотрели на парящего как коршун Джексона. Я даже отчётливо увидел его оскаленное лицо.
— Точно ругается, — согласился я.
Наконец, подняв тучу брызг, Джексон приводнился возле нашего корабля, угодив прямо в вонючее пятно, которое недавно служило нам приманкой для акул.
— В яблочко. Лётчику медаль за удачное бомбометание, — распорядился Хаджет. — Теди, пойдём, посмотрим на результат.
— Ставлю сотню, что Джексон погиб как герой, — сказал я.
— Принимается, — кивнул адмирал.
Катер, на котором я прибыл, подъехал к месту падения капитана и моряки вытащили из воды тело Джексона.
— Кажется, ты выиграл, — расстроился Хаджет.
Внезапно Джексон открыл глаза и начал дубасить держащих его моряков, но те быстро его скрутили.
— Проиграл, — сказал я Хаджету и, повернувшись к его адъютанту, приказал, — приведите капитана сюда!
Через пять минут капитана Джексона привели к нам. Нервно кусая губы, он отчаянно таращился на нас. Вид у него был забавный: к могучей груди прилипла голова макрели, а шею опутали акульи кишки.
— Ты понял, за что тебя подвергли наказанию? — спросил его я.
— Кто вы такой?! — закричал капитан. — Что вы себе позволяете?! Я офицер!
— Прикуси язык, салага! — возмутился Хаджет. — Перед тобой личный агент президента США и твой адмирал.
— Извините, сэр, — сразу сник Джексон, — но я не понимаю, что происходит.
— Ты подрывал боевой дух американских моряков своей игрой на саксофоне, капитан. А это серьёзное преступление, — сообщил я.
— Но какая здесь связь? — удивился Джексон, поправляя брюки, из которых выпала медуза, оставив на палубе склизкое пятно.
— Связь… — задумался я, — связь есть. Ты, конечно же, знаешь сержанта Трейвиса?
— Трейвиса Маккарти? Причём здесь этот болван?
— При звуках твоего сакса парень писается. Его подчинённые, видя, как их взводный писается, начинают переживать, у них развиваются фобии. Они делятся своими страхами с другими солдатами, те пишут письма родным, в итоге страдает ещё и гражданское население. А всё потому, что один капитан возомнил себя Луи Армстронгом! Где твоя гражданская ответственность? Я уже не говорю о чести офицера. Ты позор нашей армии, Джексон!
— Лихо ты его, Теди, — шепнул Хаджет, одобрительно хлопая меня по спине. — Капитан, вы слышали всё. От себя хочу добавить, что вы заслуживаете суда военного трибунала.
Я пнул адмирала в плечо и подмигнул.
— Помягче с ним, приятель, — шепнул я, — всё-таки парень совершил шикарный прыжок с большой высоты…
— В общем, принимая в расчёт твой геройский прыжок, мы смягчим наказание, лишив тебя саксофона.
— А Трейвиса ты должен поддерживать, а не притеснять. Наставлять, как старший товарищ. Всё понял, капитан?
— Да, сэр, — недоумевающее почесав свою лысую голову, кивнул Джексон.
— Можешь идти, — разрешил Хаджет.
Проводив незадачливого капитана взглядами, мы дружно рассмеялись, чокнулись бутылками с холодным пивом и жадно высушили их до дна.
— Гони сотню, — напомнил адмирал, — а то не получишь самолет.
Достав бумажник, я отслюнявил пять двадцаток. Вылететь я собирался уже сегодня.
ГЛАВА 5